Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 21 to 40 of 45

Thread: a word that should not be visible?

  1. #21
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Lampada
    Старый анекдот по теме:
    - Мама, что такое ж..а?
    - Вовочка, такого слова нет.
    - Как это может быть? Ж..а есть, а слова нету.
    Жара ?

  2. #22
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    ЖАБА!
    Я так думаю.

  3. #23
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Leof
    ЖАБА!
    as in Star Wars?

  4. #24
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    YES! He looks very жаба-like actually!
    Perhaps the word was жена?
    I can't guess right - I even can't imagine what did Lampada talk about.

    Я так думаю.

  5. #25
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Are you people serious or you're just having fun? I wouldn't spoil anything for you. Both guesses about the word are wrong.
    Send me a PM if you need me.

  6. #26
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    :P
    Я так думаю.

  7. #27
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Quote Originally Posted by Ramil
    Are you people serious or you're just having fun? I wouldn't spoil anything for you. Both guesses about the word are wrong.
    Это они умничают. Ха-ха. Притворяются, что не заметили моё "по теме". И не надо их поддерживать.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  8. #28
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Leof
    YES! He looks very жаба-like actually!
    Perhaps the word was жена?
    I can't guess right - I even can't imagine what did Lampada talk about.

    жира нету у жены

  9. #29
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Я так думаю.

  10. #30
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Бармалей
    Quote Originally Posted by Vadim84
    If somebody "ищет приключений на свою задницу" they are being foolhardy. For instance, this can be said about virtually every character Bruce Willis has played, particularly in Die Hard trilogy, or just about any Hollywood-type-tough-guy-superhero

    P.S. Sorry for mangling the English language in my last sentence, I'm not sure how it sounds to a native English speaker - maybe witty, maybe silly
    First, as for the content of what you're saying, is that really the case? Those are silly movies, but the people in the real-world create absurd situations. The characters THEMSELVES are following perfectly logical courses of action -- stopping the bad guys, saving the world, etc. I don't know for sure, but the way I took ищет приключений на свою задницу is more like "looking for trouble you don't need," or "if it ain't broken, don't fix it." Someone who, for example, takes apart their watch, when it works fine, just for the sake of doing so I'd say ищет приключений на свою задницу. Basically, doing something stupid and inadvisable just for the sake of doing so.

    As for you sentence, it was perfectly understandable.
    Barmaley, your perception of the discussed Russian phrase ("looking for trouble you don't need") is almost correct but it needs just a little correction. It really should be:
    "looking for trouble you don't need (in the eyes of the speaker)"
    So when I speak about Hollywood's Willises and such I consider saving the world as an illogical thing and don't think they are following perfectly logical courses of action What the heck, let the world go to hell!
    I think Leof was wrong when he said "means neutral or negative". As I see it, the phrase almost always shows the negative evaluation by the speaker.
    Other than that you are right. It's definitely PUTTING themself there b/c they're looking for adventure/trouble/etc (but in the speaker's opinion because the subject of the action may think he is looking for something else, not adventure/trouble) and not FINDING themself in a unusual or risky situation
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  11. #31
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Бармалей
    Actually, you're wrong. Proper English prohibits using "their" -- it's just a misconception.
    But read this:
    Question: I often find that I need a singular pronoun to refer to an individual whose sex is unknown. In past years, I would have used "he" and never have given it a second thought. Today, that obviously will not do. . . .

    Answer: Problems can arise when an indefinite pronoun (or a noun) is replaced with a singular personal pronoun, such as he or she. When they refer to homogeneous groups, singular personal pronouns are fine: None of the brothers thought himself better than the others.

    But do not use singular personal pronouns to describe members of groups that are or could be heterogeneous: "Every secretary should help her boss keep his calendar up to date" will get you into hot water! Job descriptions, policies, regulations--any writing intended for both men and women must use inclusive language. Three simple techniques will help you revise:

    1. Avoid third-person pronouns where possible.
    2. Use plural pronouns (they, their) and plural verbs for most constructions;
    3. experiment with "we" or "you."
    4. Match indefinite pronouns with the plural pronouns "they" and "their." This choice has historical legitimacy, is acceptable for all informal writing and — if used consistently — for formal writing as well (though some will raise their eyebrows). You can also use the pronoun pairs "he or she," and "his or her," though I find them awkward.

    Take a look at the usage discussion in the American Heritage Dictionary, 3rd Edition, under "he."


    It's from http://www.protrainco.com/
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  12. #32
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14
    well I can assure you it is possitive in the eyes of hot blonde zluts

  13. #33
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14
    Ж0ПА

    0ПА!!!!!!!!!
    is it related to the song of diskoteka avaria?

  14. #34
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Lampada
    Quote Originally Posted by Ramil
    Are you people serious or you're just having fun? I wouldn't spoil anything for you. Both guesses about the word are wrong.
    Это они умничают. Ха-ха. Притворяются, что не заметили моё "по теме". И не надо их поддерживать.
    Слово = zhопааааааа. Как глагол "zhопаааавать," прилагательное "zhопаааавный," и Наречие "zhопаааавно."
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  15. #35
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Vadim84
    Quote Originally Posted by Бармалей
    Actually, you're wrong. Proper English prohibits using "their" -- it's just a misconception.
    But read this:.......
    Uhm, every bit of text you posted actually SUPPORTS me. It's just saying that where you can, make the OVERALL sentence plural to avoid using he/she in the first place. It's NOT saying you can use their in combination with SINGULAR subject. It suggests that you do this:
    "All people have a right to their safety." (Plural subject matched with plural possessive pronoun -- you can safely mean both men and women while being grammatically incorrect).
    and NOT this:
    "A human has a right to his safety." (Grammatically fine, may be politically incorrect though)
    "A human has a right to their safety." (Totally wrong. If you use this, your English teacher will flog you.)
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  16. #36
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Vadim84
    Barmaley, your perception of the discussed Russian phrase ("looking for trouble you don't need") is almost correct but it needs just a little correction. It really should be:
    "looking for trouble you don't need (in the eyes of the speaker)"
    So when I speak about Hollywood's Willises and such I consider saving the world as an illogical thing and don't think they are following perfectly logical courses of action What the heck, let the world go to hell!
    I think Leof was wrong when he said "means neutral or negative". As I see it, the phrase almost always shows the negative evaluation by the speaker.
    Other than that you are right. It's definitely PUTTING themself there b/c they're looking for adventure/trouble/etc (but in the speaker's opinion because the subject of the action may think he is looking for something else, not adventure/trouble) and not FINDING themself in a unusual or risky situation
    Первый пункт: Согласен.
    Второй пункт: Согласен.
    Третей пункт: Согласен.
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  17. #37
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    [quote=Бармалей]
    Quote Originally Posted by Vadim84
    Quote Originally Posted by "Бармалей":ummiz1g6
    Actually, you're wrong. Proper English prohibits using "their" -- it's just a misconception.
    But read this:.......
    Uhm, every bit of text you posted actually SUPPORTS me. It's just saying that where you can, make the OVERALL sentence plural to avoid using he/she in the first place. It's NOT saying you can use their in combination with SINGULAR subject. It suggests that you do this:
    "All people have a right to their safety." (Plural subject matched with plural possessive pronoun -- you can safely mean both men and women while being grammatically incorrect).
    and NOT this:
    "A human has a right to his safety." (Grammatically fine, may be politically incorrect though)
    "A human has a right to their safety." (Totally wrong. If you use this, your English teacher will flog you.)[/quote:ummiz1g6]
    Hm, but how will you explain this quote from my English dictionary. It's an explanation of one of the meanings of the word "someone":
    If you say that a person is someone or somebody in a particular kind of work or in a particular place, you mean that they are considered to be important in that kind of work or in that place.
    A SINGULAR subject (the word "person") + they, huh?
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  18. #38
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    I think Leof was wrong when he said "means neutral or negative". As I see it, the phrase almost always shows the negative evaluation by the speaker.
    It's a contradiction.
    Using your words almost always IS NOT THE SAME with never.
    So if it's almost always negative, in other cases it can be..what? POSITIVE?

    So was I wrong at that? I obviously was not.
    Я так думаю.

  19. #39
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Бармалей
    Quote Originally Posted by Vadim84
    Barmaley, your perception of the discussed Russian phrase ("looking for trouble you don't need") is almost correct but it needs just a little correction. It really should be:
    "looking for trouble you don't need (in the eyes of the speaker)"
    So when I speak about Hollywood's Willises and such I consider saving the world as an illogical thing and don't think they are following perfectly logical courses of action What the heck, let the world go to hell!
    I think Leof was wrong when he said "means neutral or negative". As I see it, the phrase almost always shows the negative evaluation by the speaker.
    Other than that you are right. It's definitely PUTTING themself there b/c they're looking for adventure/trouble/etc (but in the speaker's opinion because the subject of the action may think he is looking for something else, not adventure/trouble) and not FINDING themself in a unusual or risky situation
    Первый пункт: Согласен.
    Второй пункт: Согласен.
    Третей пункт: Согласен.
    Третий

    Glad to see you are being so "agreeable" finally
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  20. #40
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Leof
    I think Leof was wrong when he said "means neutral or negative". As I see it, the phrase almost always shows the negative evaluation by the speaker.
    It's a contradiction.
    Using your words almost always IS NOT THE SAME with never.
    So if it's almost always negative, in other cases it can be..what? POSITIVE?

    So was I wrong at that? I obviously was not.
    Okay, you caught me I should've formulated my phrase better. You weren't wrong, I just elaborated on the subject.
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast

Similar Threads

  1. A word! My cottage for a word!
    By radomir in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: August 14th, 2009, 10:53 AM
  2. Word to Word translation
    By penguinhead in forum Getting Started with Russian
    Replies: 20
    Last Post: April 12th, 2009, 10:39 PM
  3. help with this word, please
    By mekemker in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: August 7th, 2006, 02:47 AM
  4. Word of the day
    By начало in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 16
    Last Post: July 17th, 2006, 09:01 AM
  5. Word for you
    By JKDMan in forum Translate This!
    Replies: 27
    Last Post: October 20th, 2005, 05:54 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary