Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 34 of 34
Like Tree7Likes

Thread: Whether to send a preposition through time or not...

  1. #21
    Почётный участник
    Join Date
    Jul 2013
    Location
    Europe
    Posts
    83
    Rep Power
    8
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    Как правильно говорить о времени и датах по-английски

    "Для указания времени после половины часа употребляется предлог to (до):
    • at a quarter to 3 - в без четверти 3 (букв. в четверть до трех)
    • at 22 minutes to 3 - в без двадцати двух минут три (букв. в 22 минуты до трех)"



    Всё, везде будем вставлять "в"!
    Say what? I got an offline Russian book that says otherwise.

    x=<30 "в"
    x>30 "без"

    6:15 в четверть седьмого
    6:45 без четверти семь

    I stick to what I got. And still bear in mind that there is always a way to go upside down.^^

  2. #22
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    33
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    Как правильно говорить о времени и датах по-английски

    "Для указания времени после половины часа употребляется предлог to (до):
    • at a quarter to 3 - в без четверти 3 (букв. в четверть до трех)
    • at 22 minutes to 3 - в без двадцати двух минут три (букв. в 22 минуты до трех)"



    Всё, везде будем вставлять "в"!
    Let's just always speak correctly, shall we? Let's not plunge into being such a drama queen.
    Well, you can speak whatever way you like, that's none of my business, but I will stick to using "в" in the situation I described.

    All the best
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  3. #23
    Почётный участник
    Join Date
    Jul 2013
    Location
    Europe
    Posts
    83
    Rep Power
    8
    It's still interesting to see that there do appear to be some exceptions here - whether or not they are correct in written speech is nothing I can make statement on as non-native. Regional language differences, perhaps? Or something like spoken vs. written language?

    I now kinda get an idea why language students get a degree of "philosophy"...^^

    Thx to all.

  4. #24
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    33
    Quote Originally Posted by Cumulus View Post
    Regional language differences, perhaps? Or something like spoken vs. written language?
    Perhaps, it's the regional language differences, but I did say that I'd never heard somebody omit a preposition or adverb to define the time something happened. And I've met a lot of people from many other parts of Russia in my life.

    As for me, saying "это случилось десять минут второго" sounds as bad as not using a preposition with a verb of motion

    Like here:

    Я иду магазин instead of я иду в магазин or я вылетел Москву unstead of Я вылетел из Москвы
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  5. #25
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    I am too living in Siberia, the Earth, and I hear sometimes that people refer to time moments without "в". Don't know the rules, but it definitely happens.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  6. #26
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    33
    Quote Originally Posted by maxmixiv View Post
    I am too living in Siberia, the Earth, and I hear sometimes that people refer to time moments without "в". Don't know the rules, but it definitely happens.
    Let me ask you something, then. Does, for example:

    Это случилось десять сорок

    sound okay to you and is it what you would say yourself?
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  7. #27
    Paul G.
    Guest
    Разумеется, правильно использовать предлог "в". Господа грамотеи из Сибири (и примкнувшие к ним товарищи) перепутали дополнение и обстоятельство (в данном случае - обстоятельство времени).

    "Случилось в пять минут восьмого" - указание на конкретный момент времени, обстоятельство времени.
    "Случилось пять минут восьмого" - т.е. "пять минут восьмого" как некий единый объект когда-то "произошло"; звучит довольно глупо, потому что мы заменили обстоятельство времени на прямое дополнение.
    "Случилось происшествие" - вот тут прямое дополнение работает наглядно.

    Так что гвоздь в голову, господа грамотеи, гвоздь в голову (для профилактики). Без вариантов.
    iCake likes this.

  8. #28
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    Это случилось десять сорок
    No, it does not sound Okay.

    Двадцать две минуты седьмого она вернётся ...
    It does. In my mind it immediately expands to [На часах будет 6:22 когда ] она вернётся.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  9. #29
    Paul G.
    Guest
    Quote Originally Posted by maxmixiv View Post
    Это случилось десять сорок
    Двадцать две минуты седьмого она вернётся ...
    Оба варианта неправильные.
    iCake likes this.

  10. #30
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Marcus View Post
    Это случилось пять минут восьмого.
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    Когда это случилось? Это случилось двадцать минут второго.
    Without "в" sounds completely alien to me!
    Hoax and iCake like this.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  11. #31
    Властелин
    Join Date
    Nov 2010
    Posts
    1,155
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Paul G. View Post
    Оба варианта неправильные.
    "это случилось, десять сорок"

    This one could be correct, provided the comma is there, in the meaning "I've been waiting for 10:40, and now finally time's up"

  12. #32
    kib
    kib is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Russia, Pyatigorsk
    Posts
    196
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Paul G. View Post
    "Случилось пять минут восьмого" - т.е. "пять минут восьмого" как некий единый объект когда-то "произошло"; звучит довольно глупо, потому что мы заменили обстоятельство времени на прямое дополнение.
    "Случилось происшествие" - вот тут прямое дополнение работает наглядно.
    Погоди-ка, Paul, что за прямое дополнение - "происшествие" - это подлежащее. Разве нет?

    on topic: I agree with the majority: without в all sounds bad exept cases like this: - Когда это случилось - Без any thing. You see there's enough context so that we could be easily understood that we're not talking about what time it is (I mean the когда). And one other important point is that в без is rather a moutnfull. Без десяти два он вернется Also sounds OK to me. Полвторого она вернется (instead of в полвторого ) is wrong through and through.
    Я изучаю английский язык и поэтому делаю много ошибок. Но я не прошу Вас исправлять их, Вы можете просто ткнуть меня носом в них, или, точнее, пихнуть их мне в глаза. I'm studying English, and that's why I make a lot of mistakes. But I do not ask you to correct them, you may just stick my nose into them or more exactly stick them into my eyes.
    Всё, что не делается, не всегда делается к лучшему
    Но так же не всегда всё, что не делается, не делается не к худшему. : D

  13. #33
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post
    Without "в" sounds completely alien to me!
    Что ж такое-то?
    Это нормальный русский язык.

  14. #34
    Paul G.
    Guest
    Quote Originally Posted by kib View Post
    Погоди-ка, Paul, что за прямое дополнение - "происшествие" - это подлежащее. Разве нет?
    Да, тут "случился косяк", это подлежащее, но сути дела не меняет.
    "Случилось видеть происшествие" - происшествие тут в винительном падеже, прямое дополнение.
    А в первом варианте "происшествие" в именительном падеже.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. Looking for someone to chat to from time to time. ME(Dutch, FRen, SPanish, EN, German
    By antwerpsupporter in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 2
    Last Post: September 15th, 2012, 07:08 PM
  2. Preposition 'а'
    By renataf in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: March 12th, 2011, 12:47 PM
  3. Preposition help
    By DobeyMan in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: May 21st, 2006, 04:43 PM
  4. Which preposition?
    By pranki in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 8
    Last Post: June 7th, 2005, 10:43 AM
  5. Preposition
    By Tu-160 in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 5
    Last Post: July 15th, 2003, 06:52 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary