Quote Originally Posted by iCake View Post
That's basic grammar there. Нравиться doesn't mean "to like", but rather "to be likable". That's where "мне" comes in, as it's not "I like it" but "it's likable to me".

As for the pronouns я, ты etc. with this word. You use it for what actually is an object of "like" in the English sentence:

I like her - Она нравится мне.

As you can see "I" turned into "me - мне in Russian" and her turned into "she - она in Russian".

This is not because Russian is so weird, it's because "нравиться" and "like" have a different semantic meaning.
So, basically the verbs that end with ся are referred to me, so they change to "мне" or "тебе" and "him, her, them" turn to "он, она, они"? Correct me if I'm wrong, and thanks for the answer