Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 41 to 49 of 49

Thread: Is there a word ...

  1. #41
    Почтенный гражданин flowforever's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    МСКВ
    Posts
    330
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Вообщем - чё за зверь?
    Просто многие путают "в общем" с "вообще"
    Придёт весна и мы раскроем окна..
    Айда на встречу друг другу!
    Придёт весна и яркое солнце
    Растопит лёд старых обид глупых.

  2. #42
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    MOSCOW
    Posts
    200
    Rep Power
    13
    да почти все так пишут.
    Пардон, объяснить не могу, тк не сильна в теории.

    Видимо это тоже одно из интернетовских/форумских и чатовских/ словообразований.
    •••♥♥♥•••
    Lonely attics

  3. #43
    Почтенный гражданин flowforever's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    МСКВ
    Posts
    330
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by kasper
    Видимо это тоже одно из интернетовских/форумских и чатовских/ словообразований.
    как например "ваще" или вместо тс-ц "не по-деццки"
    Придёт весна и мы раскроем окна..
    Айда на встречу друг другу!
    Придёт весна и яркое солнце
    Растопит лёд старых обид глупых.

  4. #44
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    kasper
    Пардон, объяснить не могу, тк не сильна в теории.
    В теории ошибок? Тут даже я не силён. Психолингвистикой интересовался только факультативно.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  5. #45
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by flowforever
    Quote Originally Posted by kasper
    Видимо это тоже одно из интернетовских/форумских и чатовских/ словообразований.
    как например "ваще" или вместо тс-ц "не по-деццки"
    Ну, тут буквенные мены. Отображение по типу "как слышется, так и пишется".

    А вот реально "вообщем" - Мне хочется растянуть "о" при чтении.
    "Вобщем" - это хотя бы понять можно. Как иногда очень хочется написать слитно некоторые наречия...
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  6. #46
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    MOSCOW
    Posts
    200
    Rep Power
    13
    да какая разница?В инете все равны!И каждый пишет как ему удобно.ИМХО

    ПС хорошо, что ты меня в испанском или турецком поправить не можешь
    •••♥♥♥•••
    Lonely attics

  7. #47
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    На испанский пока времени не хватает, но надеюсь я продолжу им заниматься. А вот турецкий меня пока не интересует.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  8. #48
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    MOSCOW
    Posts
    200
    Rep Power
    13
    ну слава Богу
    •••♥♥♥•••
    Lonely attics

  9. #49
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    http://rus.1september.ru/article.php?ID=200102206


    Мужчина, женщина, дяденька, тетенька, сударь, сударыня – как обратиться к незнакомому человеку?

    «Женщина, Ваше Величество, как Вы решились сюда?» – эти строчки из песни Окуджавы приходят мне на ум всякий раз, как в автобусной давке ко мне обращаются: «Девушка! Передайте на билетик!» И тут же, с «вежливой» поправкой на возраст: «Женщина, вы выходите?». И не утешает, что за этим следует: «Мужчина, пройдите! Что же вы дверь загородили?!». Потому что для других мы со случайным соседом вовсе не воплощение женственности и мужественности. Просто привыкли у нас, как сказал один остроумный человек, называть друг друга так, будто на каждом таблички висят: «М» и «Ж».

    Подобное обращение употреблялось в городской среде и в XIX веке, правда, крайне редко и только в адрес женщин и мужчин из простонародья. После революции «мужчины» и «женщины» использовались как альтернатива «буржуазному» господа и дамы и просторечному мужики и бабы. Потом появились товарищи и граждане. И в конце 1970-х годов мы вновь стали мужчинами и женщинами. Звучит ужасно. Согласитесь, невозможно представить себе англичанина, спрашивающего на улице: «Woman, где здесь ближайшая аптека?». Или француженку, обращающуюся к соседу по вагону метро: «Homme, вы сейчас выходите?». Впрочем, со времен «Горя от ума» Грибоедова вопрос об учтивом обращении стоял остро: «Как европейское поставить в параллель / С национальным? – странно что-то! / Ну как перевести мадам и мадмуазель? / Ужли сударыня! – забормотал мне кто-то…»

    Дореволюционные вежливые формулы (господин–госпожа, сударь сударыня) не приживаются, возможно, потому, что сударь – это сокращение от государь, а это слово произошло (как и господин) от *gospodarь «господин, владыка, хозяин», – получается, что, обращаясь к сударю или сударыне, невольно признаешь их превосходство над собой (а нам столько лет говорили про всеобщее равенство!). Да и язык не поворачивается сказать: «Сударь, не лезьте без очереди! А вас, сударыня, здесь вообще не стояло!». Больше повезло юным, к ним все чаще обращаются: юноша, барышня, да и оставшиеся с советских времен обращения молодой человек и девушка тоже неплохо звучат (чего не скажешь о «вариантах» эй, парень! эй, девушка!). А остальным приходится довольствоваться мужчиной и женщиной, да пришедшими на смену «товарищам» другу и подруге – фамильярными, но с потугами на дружелюбность…

    Обращения братишка, сестренка, мать, отец, мамаша, папаша, бабуля, дедуля, тетенька, дяденька никуда не годятся. Понятия «брат» и «сестра» так же конкретны, как и «отец» и «мать», «сын» и «дочь», «дедушка» и «бабушка», «тетя» и «дядя». Адресуясь к незнакомому человеку как к члену семьи, мы тем самым вольно или невольно спекулируем на его «родственных» чувствах.

    Так как же быть?
    Во-первых, можно назвать незнакомого человека по профессии, добавив господин/госпожа: например, попросить в автобусе: «Госпожа кондуктор, мне бы билетик!». В школе и в институте можно было бы попробовать заимствовать чужой опыт и использовать обращения учитель и преподаватель, не будь у нас привычки обращаться к педагогам по имени и отчеству. Придя к врачу, используйте обращение доктор: «Доктор, мне нужна справка…».

    Во-вторых, желая войти в доверительный контакт без фамильярности, можно использовать характеризующие обращения: уважаемый, любезный… – но нужно помнить, что это возможно только между взрослыми, дети к взрослым не должны так обращаться никогда.

    В-третьих, у нас есть спасительная безликая формула: извините – такими «извинениями» (англ. sorry, фр. excusez-moi, нем. entschuldiegen, ит. scuzi) все чаще и чаще при обращении к незнакомым людям пользуются и за границей.
    Ольга СЕВЕРСКАЯ,
    кандидат филологических наук,
    старший научный сотрудник ИРЯ РАН,
    ведущая программы «Говорим по-русски!»
    на радио «Эхо Москвы»

    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



Page 3 of 3 FirstFirst 123

Similar Threads

  1. A word! My cottage for a word!
    By radomir in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: August 14th, 2009, 11:53 AM
  2. Word to Word translation
    By penguinhead in forum Getting Started with Russian
    Replies: 20
    Last Post: April 12th, 2009, 11:39 PM
  3. help with this word, please
    By mekemker in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: August 7th, 2006, 03:47 AM
  4. Word of the day
    By начало in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 16
    Last Post: July 17th, 2006, 10:01 AM
  5. Word for you
    By JKDMan in forum Translate This!
    Replies: 27
    Last Post: October 20th, 2005, 06:54 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary