Quote Originally Posted by annhiene View Post
The general thing that I've heard is that the SVO (subject/verb/object) pattern is Russian is usually correct, but it could change depending on what you want to put emphasis on.

But then I see things like this: ''Я буду тебя ждать.'' (I will wait for you.)

It's like SVOV. Like, ''I will you wait.''

Is there one of the Russian cases that explains this or anything? Thank you everyone!
Well, the object here put inside the compound predicate but the sentence is correct, though "я буду ждать тебя" is also OK. As well as many other combinations of those words ("Yoda style" etc.)

I am not sure how to "explain" that. It just works.

Though you are recommended to use templates rather than to play with word order as THERE ARE forbidden combinations and sometimes word order can add to the meaning unpredictably.

Yes, the system of grammatical cases encourages free word order by adding info to a word. Even in English "I will for you wait" looks more comprehensible than "I will you wait". I think.