The discussion would be long, there are so many words expressing 'inclining' in both languages, and there is some overlapping of their meanings!

Thank you for your explanation of coerce, I didn't have hands on.
to compel seems even harder to master, I can think of quite a few translations of the storm example:
-Сильный ветер заставил/вынудил нас
-из-за сильного ветра мы были вынуждены
-из-за сильного ветра нам пришлось