На английском языке отсутствие местоимения и существительного запрещено в простых предложениях.
Наверно повелительное наклонение единственная ситуация когда можно использовать глагол без существительного. Например: Stop! Calm down! Shut up! Keep calm!
Мой вопрос сейчас.
In the following sentences I am watching the other(s) in the eyes and I ask him(her/them):
1. You got sick?
2. You finished?
3. Do you know where is the bus station?
4. You can play the violin?
5. Have you been to Russia?
6. Do you like opera?
Учитывая, что русский язык содержить склонения глагола, как греческий и немецкий язык, следующие переводы возможные?:
1. Заболел(а/и)?
2. Закончил(а/и)?
3. Знаешь(ете) где автобусная остановка?
4. Можешь(ете) играть на скрипке?
5. Был(а/и) в России?
6. Любишь(ете) оперу?
Also in case I answer:
Знаю где автобусная остановка, но не могу объяснить сейчас.
Can I omit the местоимение "я"?
My question is also: Do russians do often this omission when they speak and write or is it rare and impolite?