Results 1 to 16 of 16

Thread: Learn a thing or two...

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    9

    Learn a thing or two...

    Знакомая сказала: «Papa always buys us roses; he is so thoughtful! My idiot of a boyfriend could learn a thing or two from him.»

    Интересно, как по-русски последнее предложение? Моя первая попытка:

    «Дурацкий мой парень смог бы у него кое-что выучить».

    «Learn a thing or two from...» - это у нас стандартный оборот речи. Есть ли в рускком эквивалент?

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    смог бы у него кое-чему научиться
    тебе есть чему учиться\поучиться у него
    тебе стоит\стоило бы у него поучиться
    тебе стоит брать с него пример
    Я так думаю.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: Learn a thing or two...

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    «Дурацкий мой парень _мог бы у него кое-чему поучиться».

    «Learn a thing or two from...» - это у нас стандартный оборот речи. Есть ли в русском эквивалент?
    "Дурацкий мой парень" звучит смешно и неправильно. В некоторых случаях можно было бы просто сказать "мой идиот", хотя это звучит грубее, чем в твоем предложении...
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    мой дурень
    или лучше мой дуралей
    Я так думаю.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Leof
    мой дурень
    или лучше мой дуралей
    Да, точно.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    837
    Rep Power
    10
    Лишь бы не "мой дурачок...."

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    9
    Значит, по общему мнению это вроде бы нормально: «Папа такой внимательный. Всегда дарит розы. Моему дуралею стоит брать с него пример».

    Правильно ли я понял?

    А как насчёт:

    «Моему болвану стоит брать с него пример»?

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by E-learner
    Лишь бы не "мой дурачок...."
    Не понял. Почему нет?

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Значит, по общему мнению это вроде бы нормально: «Папа такой внимательный. Всегда дарит розы. Моему дуралею стоит брать с него пример».
    Правильно ли я понял?
    Yes, the phrase is good.
    А как насчёт:
    «Моему болвану стоит брать с него пример»?
    "Дуралей" can be affectionate if the tone is right, "болван" is just rude.

  10. #10
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    837
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Quote Originally Posted by E-learner
    Лишь бы не "мой дурачок...."
    Не понял. Почему нет?
    1) Моему идиоту есть чему у него поучиться.
    2) Моему дурачку есть чему у него поучиться.

    It took me some time to figure out why I find 2) more offensive then 1).
    Дурачок (as well as идиот) apart from being an insulting, reprimanding, reproaching word for someone who does foolish things, is used for designating someone actually умственно неполноценным, feeble-minded "organically", so to speak.
    For me, in 2) the latter meaning stands out.

    You may ask, "how could 1) possibly be less offensive then?" My answer to that: an "organically" feeble-minded to a degree of an idiot is unlikely to learn anything, so it's the former meaning that stands out.

    So, I have a choice between two meanings:
    1) an insult or reprimand, probably made in the heat of the moment by a person who is upset;
    2) a matter-of-fact statement about feeble-mindedness.
    I find the second more offensive.

    This is my personal perception.

    The other words that were mentioned here don't come into this. For me, they don't have any "medical" connotation worth to speak of.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    1) Моему идиоту есть чему у него поучиться.
    2) Моему дурачку есть чему у него поучиться.
    The meaning is generally the same, but I'd say that "идиот" is more hostile, while "дурачок" is laced with disdain.
    So it depends on what you find more offensive.

    PS. You may use "дурак" here, and it will be virtually the same as "идиот".

    Дурачок ... is used for designating someone actually умственно неполноценным, feeble-minded "organically", so to speak.
    So is "идиот".

  12. #12
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    837
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    So is "идиот".
    And I said so:
    Дурачок (as well as идиот)
    And explained, probably clumsily, why in this context, for me, it doesn't matter very much:
    an "organically" feeble-minded to a degree of an idiot is unlikely to learn anything

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by E-learner
    And I said so: ....
    Yeah, I reread your post and I agree with most of what you've written there.

  14. #14
    Старший оракул
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Central Russia
    Posts
    858
    Rep Power
    8
    К дурню и дуралею я бы добавил ещё балбеса и придурка. Дурачёк тоже ничуть не хуже. Рассуждения же E-learner по этому поводу можно было бы объяснить только заморским происхождением, но поскольку он из бывшего Союза, режьте меня на куски – к чему их приписать я не знаю.

    Quote Originally Posted by E-learner
    2) Моему идиоту есть чему у него поучиться.
    2) Моему дурачку есть чему у него поучиться.

    It took me some time to figure out why I find 2) more offensive then 1).
    Дурачок (as well as идиот) apart from being an insulting, reprimanding, reproaching word for someone who does foolish things, is used for designating someone actually умственно неполноценным, feeble-minded "organically", so to speak.
    For me, in 2) the latter meaning stands out.

    You may ask, "how could 1) possibly be less offensive then?" My answer to that: an "organically" feeble-minded to a degree of an idiot is unlikely to learn anything, so it's the former meaning that stands out.

    So, I have a choice between two meanings:
    1) an insult or reprimand, probably made in the heat of the moment by a person who is upset;
    2) a matter-of-fact statement about feeble-mindedness.
    I find the second more offensive.

    This is my personal perception.
    Ребята, вы даёте! Идиот у нас теперь – почти что комплимент, а дурачёк- смертельное оскорбление? Лихо! А мусик, ты балдусик как тогда? Дурачёк – всего-лишь слово с уменьшительно-ласкательным суффиксом. Кто вдаётся в такие мудрёные рассуждения, когда слышит такие слова?

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16
    Ну, не скажите. «Дурачок» может быть и оскорбительным, если не произносить ласково.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  16. #16
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    837
    Rep Power
    10
    К дурню и дуралею я бы добавил ещё балбеса и придурка. Дурачёк тоже ничуть не хуже.
    Of course the word дурачок isn't worse. It's just different.
    Идиот у нас теперь – почти что комплимент, а дурачёк- смертельное оскорбление?
    Не "теперь", а в заданном контексте.
    Не комплимент, а разрядка негативных эмоций.
    Не смертельное оскорбление, а обреченно-усталое признание умственной неполноценности своего партнёра.
    А мусик, ты балдусик как тогда?
    It has nothing to do with the question I was answering. Whatsoever.

Similar Threads

  1. I learn English, you learn Russian, let learn together
    By kkaattee in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 0
    Last Post: December 28th, 2008, 04:44 PM
  2. A little thing
    By Biancca in forum Translate This!
    Replies: 8
    Last Post: November 25th, 2005, 05:14 PM
  3. little thing
    By utörk in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: September 25th, 2005, 11:04 PM
  4. one other thing....
    By Stormy in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: September 9th, 2005, 08:51 PM
  5. A weird thing to say
    By Biancca in forum French
    Replies: 6
    Last Post: August 11th, 2005, 07:33 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary