Results 1 to 8 of 8

Thread: Genitive or accusative

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Sep 2012
    Posts
    17
    Rep Power
    9

    Question Genitive or accusative

    I would really appreciate some help with the following exercises.
    I need explanations for choosing either genitive or accusative in the following examples.

    1. Перелейте молоко/молока из бутылки в кастрюлю.
    - I'm guessing молоко. Then again, I would say "передайте воды" because some kind of amount (a bottle, a glass etc) of water is implied. Is that the case here as well? What's the rule for this?
    2. Подлейте мне, пожалуйста, ещё молоко/молока в чашку.
    - I would go with genitive because of the word ещё.
    3. Положите себе в чай варенье/варенья.
    - I'm told варенье, but I'm not sure why.
    4. Продавец отвесил девушке муку/муки.
    - Муки, because a certain amount of flour, say a kilogram, is implicitly understood here, right?
    5. В борщ добавили соль/соли, и он стал вкуснее.
    - Not sure
    6. Стало легче дышать, будто кислород/кислорода вдохнули.
    - No idea.
    7. Мы принесли из магазина хлеб/хлеба.
    - Хлеб?
    8. Я не понял вопрос/вопроса.
    - Genitive because of the negation?

    I'm a bit confused and any help is very much appreciated

  2. #2
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    1. молоко is the only option. But you can use both воды and воду.
    2. You can use both
    3. Both are ok
    4. Both are ok
    5. Соль
    6. Кислород
    7. Хлеб
    8. Both are ok

    I'm not sure if they all grammatically correct, so some of those might be colloquial
    I bet Bob can explain it much better

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Doomer View Post
    1. молоко is the only option. But you can use both воды and воду.
    2. You can use both
    3. Both are ok
    4. Both are ok
    5. Соль
    6. Кислород
    7. Хлеб
    8. Both are ok

    I'm not sure if they all grammatically correct, so some of those might be colloquial
    I bet Bob can explain it much better
    Чем "соли" и "кислорода" плохи?

  4. #4
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Marcus View Post
    Чем "соли" и "кислорода" плохи?
    Не знаю, я бы так не сказал

  5. #5
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20
    >1. Перелейте молоко/молока из бутылки в кастрюлю.
    > 1. молоко is the only option.
    Pour the milk from the bottle into the pan.
    Then how about
    Pour some milk from the bottle into the pan. ?

    Can you follow the rule: for "some X" use genitive. ? This would be like the Partitive Genitive.

    This would seem to be why it is correct to use both in the sentences. With no context, either is possible.

  6. #6
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by chaika View Post
    >1. Перелейте молоко/молока из бутылки в кастрюлю.
    > 1. молоко is the only option.
    Pour the milk from the bottle into the pan.
    Then how about
    Pour some milk from the bottle into the pan. ?

    Can you follow the rule: for "some X" use genitive. ? This would be like the Partitive Genitive.

    This would seem to be why it is correct to use both in the sentences. With no context, either is possible.
    I meant молоко is the only option in that particular sentense

  7. #7
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Sep 2012
    Posts
    17
    Rep Power
    9
    Thanks everyone.

    I'm mostly looking for explanations on why genitive is used/not used in any of these particular sentences.
    Or in what situations genitive tends to get used more, if both are posssible.

  8. #8
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    1. Перелейте молоко из бутылки в кастрюлю.

    It is the only option, since it implies "pour the milk from the bottle to the pan". The verb "перелить" assumes the whole amount of the liquid should be poured from one vessel to another. The same would be for any other liquid:

    Перелейте воду из А в Б. Перелейте вино из А в Б. etc.

    If you meant one should pour a part of the liquid (not the whole amount), a different verb would be used, "отлить":

    Отлейте молока (воды, вина etc.) из бутылки в кастрюлю. - Pour some milk (water, wine...) from the bottle to the pan.

    Then again, I would say "передайте воды" because some kind of amount (a bottle, a glass etc) of water is implied. Is that the case here as well? What's the rule for this?

    If there is only one bottle of water on the table, I would ask: "передайте воду" (pass me the water) if the whole amount is assumed.

    If there is an unlimited source of water, and I need to have some, I would prefer: "передайте воды" (pass me some water). But "передайте воду" is still possible. I would say, the accusative case is more like universal in this kind of occasions. The partitive (a subtype of genitive) is more limited. So, technically, the accusative is possible everywhere, but there are some cases where the partitive is preferred.

    To summarize it,

    Rule I. If the whole amount of a substance is assumed, use Accusative (e.g. "pour the water").
    Rule II. If a limited amount of a substance is assumed, use Genitive or Accusative (e.g. "pour some water"). In many cases, the genitive would be preferred, but sometimes there can be some restrictions when the genitive is not possible. If in doubt, use the accusative.

    2. Подлейте мне, пожалуйста, ещё молоко/молока в чашку.
    - I would go with genitive because of the word ещё.

    I agree. But I would add some more thought:

    In this sentence, "ещё" can have two different meanings. They are quite similar, but there are some subtle nuances.

    a) "ещё" can be related to "молоко" (meaning "more milk"). In this case, you are right: only "ещё молока" is possible ("ещё" specifies an amount, and it can be replaced with "больше" (more), "побольше" (a bit more)):

    Подлейте мне, пожалуйста, ещё молока в чашку. Подлейте мне, пожалуйста, больше молока в чашку. Подлейте мне, пожалуйста, побольше молока в чашку. = Please pour some more milk to my cup.

    However, please note: the usage of "ещё" and "больше/побольше" is not interchangeable. "Ещё" means you just want to have some more milk in addition to what you already have. "Больше/побольше" is literally "more", it means you are definitely not satisfied with the amount you have, it is not enough, and you say you need a larger amount.

    б) "ещё" can be related to the verb "подлейте" (meaning "pour me some milk once more"). It implies the person who you ask has already poured you some milk, and you request him/her to repeat the action. In this case, "ещё" can be replaced with "ещё раз" (once again) or "снова" (again).

    In case of б), rule II above is applied: genitive is preferred, but accusative is still possible.

    If someone says "Подлейте мне, пожалуйста, ещё молоко в чашку", I do not think it would be considered an error. But maybe it sounds a bit clumsy. And it can only mean "Please pour some milk to my cup once again".

    3. Положите себе в чай варенье/варенья.
    - I'm told варенье, but I'm not sure why.

    See rule II.

    4. Продавец отвесил девушке муку/муки.
    - Муки, because a certain amount of flour, say a kilogram, is implicitly understood here, right?

    See rule II.

    5. В борщ добавили соль/соли, и он стал вкуснее.
    - Not sure

    See rule II.

    6. Стало легче дышать, будто кислород/кислорода вдохнули.
    - No idea.

    Here, I would use "кислорода" to emphasize it is in addition to what we breathed in before. Because actually it assumes "ещё кислорода" (some more oxygen).

    The option with accusative (стало легче дышать, будто кислород вдохнули) sounds a bit strange, as if you did not breathe any oxygen before, which is impossible for a human being.

    7. Мы принесли из магазина хлеб/хлеба.
    - Хлеб?

    See rule II.

    Rule I would be only applied if you bring the whole amount of bread which was in the shop.

    8. Я не понял вопрос/вопроса.
    - Genitive because of the negation?

    Yes. But it is optional as well. The genitive of negation is similar to the partitive genitive - they both have some restrictions, and both can be replaced with accusative in most of cases.

    Warning: not to be confused with the genitive of absence! У меня нет вопросов. - The genitive is the only option here.

Similar Threads

  1. very quickly, is тебя in Мне жаль тебя accusative or genitive?
    By grafrich in forum Getting Started with Russian
    Replies: 20
    Last Post: February 14th, 2011, 08:03 PM
  2. Declining Animate, Plural, Neuter, Accusative/Genitive
    By Niops in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 4
    Last Post: August 10th, 2010, 09:10 PM
  3. Nominative, Genitive, Dative, Accusative Cases
    By Wyrm in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: February 8th, 2010, 02:50 PM
  4. Genitive negated and plural genitive
    By ВМФ in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 13
    Last Post: April 29th, 2005, 02:17 AM
  5. с + genitive, с + accusative, с + intstrumental
    By kwatts59 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: April 22nd, 2005, 03:19 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary