Results 1 to 18 of 18

Thread: The difference between не поговорил and не говорил.

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Japan
    Posts
    78
    Rep Power
    11

    The difference between не поговорил and не говорил.

    Прошу объяснить разницу между

    Я с ней не поговорил

    и

    Я с ней не говорил.



  2. #2
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    19

    Re: The difference between не поговорпл and не говорил.

    Мне представляется, что разница в том, существовала ли какая-то конкретная тема для обсуждения до начала разговора. Тогда "поговорил" будет означать, что та тема обсуждалась. Если же сам разговор состоялся (независимо от того обсуждалась ли та тема или нет), тогда употребляется "говорил".

    Получается, что:

    "Я с ней не поговорил." - Конкретная тема не поднималась (либо самого разговора не было, либо сам разговор был, но тема затронута не была).

    "Я с ней не говорил." - Разговор не состоялся.

    В сильно упрощённом варианте:

    "поговорил" = обсудил

    Или:

    "Я с ней не поговорил." = "Я с ней об этом не говорил."

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Поговорить is restricted in meanings:
    1) talk during some time (while говорить doesn't specify time at all),
    2) talk for details (объясниться; like поговорить с ней о работе)
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  4. #4
    Увлечённый спикер Жэнтос's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Posts
    55
    Rep Power
    11
    То же самое (мне так кажется).
    Я бы сказал "не поговорил", если бы желал разговора (а он не состоялся)_ и "не говорил", если бы не желал разговора (и он не состоялся)
    смелый русский хор

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Жэнтос
    То же самое (мне так кажется).
    Я бы сказал "не поговорил", если бы желал разговора (а он не состоялся)_ и "не говорил", если бы не желал разговора (и он не состоялся)
    Я ничего не поняла.
    Кстати, Жэнтос, ты не мог бы, отвечая на вопросы о русском языке, упоминать, что это не твой родной язык?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Да понятно всё. В первом случае если бы желал, но не сделал этого. То есть, как раз имеется в виду цель и время разговора.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  7. #7
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Japan
    Posts
    78
    Rep Power
    11
    Thank you very much for the messages.

    If the sentences are affirmative, namely,

    Я с ней поговорил
    Я с ней говорил.

    is the difference is similar?

  8. #8
    Увлечённый спикер Жэнтос's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Posts
    55
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Оля
    Кстати, Жэнтос, ты не мог бы, отвечая на вопросы о русском языке, упоминать, что это не твой родной язык?
    А зачем упоминать неправду? Why refer to untruth?
    смелый русский хор

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Жэнтос
    А зачем упоминать неправду? Why refer to untruth?
    You wrote:
    I took ten years of Russish in school, but I haven't practiced it since then.
    За свои слова надо отвечать, даже если это было вранье.

    Кстати, я думала, что ты пишешь "лучше" с мягким знаком, и что "пойти под руку" для тебя звучит коряво именно потому, что ты не носитель. Ну если ты носитель.... Сил земле-матушке.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #10
    Увлечённый спикер Жэнтос's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Posts
    55
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Оля
    I took ten years of Russish in school, but I haven't practiced it since then.
    В оригинале
    "I took .. years of Spanish in school, but I haven't practiced it since then." (скопировано из чужого поста той же ветки)
    Я просто тогда подумал что это означает что-то вроде "отучился .. лет в..".
    смелый русский хор

  11. #11
    Увлечённый спикер Жэнтос's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Posts
    55
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Оля
    "пойти под руку" для тебя звучит коряво
    обычно я говорю "под ручку" (под руку ассоциируется с "не говори под руку" и т.п., но это так, семейное...)
    смелый русский хор

  12. #12
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Japan
    Posts
    78
    Rep Power
    11
    Thank you very much for the messages.

    If the sentences are affirmative, namely,

    Я с ней поговорил
    Я с ней говорил.

    is the difference similar?

  13. #13
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Yuki
    ...If the sentences are affirmative, namely,

    Я с ней поговорил
    Я с ней говорил.

    is the difference similar?
    Поговорить - законченное действие, глагол совершенного вида, говорить - незаконченное действие, глагол несовершенного вида.
    Поговорили и договорились обо всём.
    Говорили, говорили и ни о чём не договорились. Придётся ещё разговаривать.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  14. #14
    Увлечённый спикер Жэнтос's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Posts
    55
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Yuki
    is the difference similar?
    It's right in your particular case.
    смелый русский хор

  15. #15
    Старший оракул
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Central Russia
    Posts
    858
    Rep Power
    11
    Ругать – поругать
    Рисовать – порисовать
    Лежать – полежать
    Петь – попеть
    Пить – попить
    Не кажется ли вам, что виновата здесь во всём приставка по? Она придаёт единичность действию. Ругать, рисовать, жрать можно вообще, а то же самое, но с по – единично: почитал и будя. Возможна некая аналогия с indefinite и perfect.
    Говорил – неоднократно, поговорил – раз.

    Ещё одна интересная штука получается: слова эти с приставкой по как будто не имеют настоящего времени. Поругаю, порисую, полежу, поговорю – все, по сути, относится к будущему. Если вот на такую таблицу посмотреть:

    Поговорил поговорю буду поговаривать
    Говорил говорю буду говорить

    Попел попою буду попевать
    Пел пою буду петь

    В прошедшем времени разница не так ощутима, по крайней мере Я с ней не поговорил - Я с ней не говорил – ни какой разницы, поговорю же и говорю - совсем разные вещи, и везде у тех, что с по, ощущается единичность действия.

  16. #16
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Буду поговаривать звучит странно. По-моему, так не говорят.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  17. #17
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Lampada
    Буду поговаривать звучит странно. По-моему, так не говорят.
    Да, но, например:

    "Мы опять вместе. Будут поговаривать, что у нас роман." звучит нормально.
    Send me a PM if you need me.

  18. #18
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Ramil
    "Мы опять вместе. Будут поговаривать, что у нас роман." звучит нормально.
    Звучит неплохо, но единичность действия не ощущается.

Similar Threads

  1. говорил for a one time act
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 12
    Last Post: June 5th, 2009, 08:30 AM
  2. я же говорил(а)
    By Оля in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 14
    Last Post: December 29th, 2007, 08:42 PM
  3. The difference?
    By Matryoshka in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 35
    Last Post: September 24th, 2007, 07:27 PM
  4. What's the difference between ...
    By shadow1 in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: June 3rd, 2006, 07:54 AM
  5. Как говорил товарищ Берия...
    By Paxan in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: December 10th, 2005, 01:24 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary