Kikdboom, sorry, it is long way to improve. Often I feel desperation about my "successes" in learning of English, and Russian is hardly easier for native English speakers, than English for the Russians.
Попробую предложить вариант перевода не word-by-word, а более "человеческого" (I am trying to do more "human" translation, not word-by-word one):
Насчёт ошибок. Помимо всего прочего, по-русски мы не говорим "секрет обратил внимание", "секрет доставлен", "секрет помог", "анализировать мужчин". И я не могу даже объяснить, почемуВ каждой главе этой книги встречаются упоминания об одном секрете извлечения прибыли, знание которого помогло сделать состояния более чем 500 очень богатым людям из числа тех, коммерческую деятельность которых я анализировал в течение многих лет.
Об этом секрете я узнал благодаря Эндрю Карнеги более четверти века назад.
А правильное употребление падежей/времён придёт скоро, если будете регулярно практиковаться!