Re: comparison in Russian
Quote:
Originally Posted by resilient
You guys have been so great about answering my questions, so I'd like to ask another one. How would you express comparison in Russian like you would with the English word "than"? For example, how would you say, "He's taller than me"? Would you use the genitive case like you would for expressing age such as in, "Мой брат старше меня на 4 года"?
For some reason I couldn't find the answer to that question in my huge Russian dictionary. Usually I can look under a word and it gives lots of example sentences, but I looked under "tall" and couldn't find "taller." Strange.
Обычно используют родительный падеж или слово чем.
Мой брат старше меня = Мой брат старше чем я
Это дерево выше этого дома = Это дерево выше чем этот дом.
два больше четырёх = два больше чем четыре
Что же касается степеней сравнения, то в русском языке нет таких конструкций как tall-taller-tallest или good, better, best. Вместо этого мы говорим высокий-выше-самый высокий, хороший-лучше-самый лучший
Re: comparison in Russian
Quote:
Originally Posted by Ramil
Что же касается степеней сравнения, то в русском языке нет таких конструкций как tall-taller-tallest или good, better, best. Вместо этого мы говорим высокий-выше-самый высокий, хороший-лучше-самый лучший
Вместо "самый лучший", лучше использовать "самый хороший".
Есть еще варианты "наивысший", "наилучший", но это, скорее, для эстетов и специальных случаев.
Re: comparison in Russian
Quote:
Originally Posted by sintez
Вместо "самый лучший", лучше использовать "самый хороший"
Мне это кажется просторечным
Quote:
Originally Posted by Ramil
Что же касается степеней сравнения, то в русском языке нет таких конструкций как tall-taller-tallest или good, better, best. Вместо этого мы говорим высокий-выше-самый высокий, хороший-лучше-самый лучший
:o
Высокий - более высокий - высочайший.
Хороший - лучший - наилучший.
:lol:
С наилучшими пожеланиями, от 8 940 159 эстетов и специальных случаев:
http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%E ... 7%F8%E8%E9
Re: comparison in Russian
Quote:
Originally Posted by Wowik
Высокий - более высокий - высочайший.
Хороший - лучший - наилучший.
Он выше = Он более высокий.
А если говорят "лучший", я это без контекста пойму как "самый лучший" (the best).
Ну или вот пример с контекстом:
Мы пригласили лучших специалистов. (Понятно, что "самых лучших", а не более хороших, чем какие-то другие).
Re: comparison in Russian
Quote:
Originally Posted by Оля
Он выше = Он более высокий.
Наречие vs прилагательное
Высоко - Выше - Высочайше, Выше всех
Высокий - Более высокий - Высочайший
http://learning-russian.gramota.ru/exam.html?id=527
http://www.5ballov.ru/referats/preview/31792/3
Re: comparison in Russian
Quote:
Originally Posted by Оля
А если говорят "лучший", я это без контекста пойму как "самый лучший" (the best).
Ну или вот пример с контекстом:
Мы пригласили лучших специалистов. (Понятно, что "самых лучших", а не более хороших, чем какие-то другие).
Но грамматически это сравнительная степень. :(
Тут идет смешение со словом наилучший. Особенности употребления именно слова "лучший"
http://dic.gramota.ru/search.php?word=% ... 8%E9&efr=x
Тут пишут, что это и сравнительная и превосходная степень одновременно. Да еще намекают на разговорный стиль.
Re: comparison in Russian
Quote:
Originally Posted by Wowik
Quote:
Originally Posted by sintez
Вместо "самый лучший", лучше использовать "самый хороший"
Мне это кажется просторечным
Как раз наоборот.
Варианты "самый лучший", "самый худший", "самый низший", "самый высший" - прокатывают только в просторечии.
В научной речи такие обороты выглядят довольно глуповато. Как и "самый оптимальный", например. В ней "лучший", "худший", "низший" и "высший" - используются именно как превосходная степень.
Re: comparison in Russian
Quote:
Originally Posted by sintez
Как раз наоборот.
Варианты "самый лучший", "самый худший", "самый низший", "самый высший" - прокатывают только в просторечии.
В научной речи такие обороты выглядят довольно глуповато. Как и "самый оптимальный", например. В ней "лучший", "худший", "низший" и "высший" - используются именно как превосходная степень.
+1
Тавтология это называется.
Re: comparison in Russian
Quote:
Originally Posted by sintez
В научной речи такие обороты выглядят довольно глуповато. Как и "самый оптимальный", например. В ней "лучший", "худший", "низший" и "высший" - используются именно как превосходная степень.
Изменив условия нагревания образца, мы достигли (явно) лучшего результата.
Сравнение с предыдущими условиями. Написать здесь "более хорошего" я не смогу.
Превосходную степень, конечно, тоже могу представить.
Лучший результат был достигнут при Т=36,6 С
Но я бы написал Наилучший. чтобы избежать неоднозначности.
Вообще-то наука говорит, что превосходная степень, это не просто "лучший", а "лучший из..."
Как и у причастий: "лучше" (сравнительная) и "лучше всех" (превосходная).
Просто по контексту часто понятно из чего "лучший".
Re: comparison in Russian
Quote:
Originally Posted by Оля
Quote:
Originally Posted by sintez
Как раз наоборот.
Варианты "самый лучший", "самый худший", "самый низший", "самый высший" - прокатывают только в просторечии.
В научной речи такие обороты выглядят довольно глуповато. Как и "самый оптимальный", например. В ней "лучший", "худший", "низший" и "высший" - используются именно как превосходная степень.
+1
Тавтология это называется.
Необязательно. Может быть несколько лучших и оптимальных и из них можно выделить «самые». От такъ.