Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 37

Thread: Commas and prepositions

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    A place in La Mancha (Spain)
    Posts
    111
    Rep Power
    13

    Commas and prepositions

    1) As for the commas, just an opinion. It seems, as far as I hear, that the phonetical meaning of commas in Russian is rather irrelevant, not the faintest stop. In read texts I see that the reader goes over them not caring in most of cases. It is like this, or may be it is a rather drastic opinion ?

    2) Односложные предлоги о, на, за, до, по, про не имеют ударение и образуют с последующим словом одно фонетическое слово.
    В некоторых случаях может наблюдаться переход ударение на предлог: на-год, по-воду, за-городом.
    Being the Russian phonetical rules, this is quite a joke. I ask: is there any way of knowing when these некоторыe случаи are present ? Or it is only matter of usages ?
    En febrero, siete capas y un sombrero.

  2. #2
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30

    Re: Commas and prepositions

    Quote Originally Posted by Vladi
    1) As for the commas, just an opinion. It seems, as far as I hear, that the phonetical meaning of commas in Russian is rather irrelevant, not the faintest stop. In read texts I see that the reader goes over them not caring in most of cases. It is like this, or may be it is a rather drastic opinion ?
    Commas are used for disambiguation of the meaning which may have several without them. And they ARE used for marking pauses, also enumerations, for separating parts of a composite sentences (as far as I know, a semicolon is used in English for similar purposes), and several other cases. Thus, speaker doesn't always have to make a pause while speaking. Also the classical example: "казнить нельзя помиловать" - a life can depend on a single comma

    2) Односложные предлоги о, на, за, до, по, про не имеют ударение и образуют с последующим словом одно фонетическое слово.
    В некоторых случаях может наблюдаться переход ударение на предлог: на-год, по-воду, за-городом.
    Being the Russian phonetical rules, this is quite a joke. I ask: is there any way of knowing when these некоторыe случаи are present ? Or it is only matter of usages ?
    I can only suggest to listen Russian speech. I can't even think of where to start in explaining this. Listen and practice. It's not so big a mistake to begin with (if you put a stress on a preposition I mean). Russians do that sometimes though I have to say that mostly by chance or a tongue slip.
    Send me a PM if you need me.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    420
    Rep Power
    13

    Re: Commas and prepositions

    Quote Originally Posted by Ramil
    Quote Originally Posted by Vladi
    1) As for the commas, just an opinion. It seems, as far as I hear, that the phonetical meaning of commas in Russian is rather irrelevant, not the faintest stop. In read texts I see that the reader goes over them not caring in most of cases. It is like this, or may be it is a rather drastic opinion ?
    Commas are used for disambiguation of the meaning which may have several without them. And they ARE used for marking pauses, also enumerations, for separating parts of a composite sentences (as far as I know, a semicolon is used in English for similar purposes), and several other cases. Thus, speaker doesn't always have to make a pause while speaking. Also the classical example: "казнить нельзя помиловать" - a life can depend on a single comma

    2) Односложные предлоги о, на, за, до, по, про не имеют ударение и образуют с последующим словом одно фонетическое слово.
    В некоторых случаях может наблюдаться переход ударение на предлог: на-год, по-воду, за-городом.
    Being the Russian phonetical rules, this is quite a joke. I ask: is there any way of knowing when these некоторыe случаи are present ? Or it is only matter of usages ?
    I can only suggest to listen Russian speech. I can't even think of where to start in explaining this. Listen and practice. It's not so big a mistake to begin with (if you put a stress on a preposition I mean). Russians do that sometimes though I have to say that mostly by chance or a tongue slip.
    Isn't it always something fell на пол?

  4. #4
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30

    Re: Commas and prepositions

    Quote Originally Posted by challenger
    Isn't it always something fell на пол?
    на пол is used with the same frequency.
    Send me a PM if you need me.

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    420
    Rep Power
    13

    Re: Commas and prepositions

    Quote Originally Posted by Ramil
    Quote Originally Posted by challenger
    Isn't it always something fell на пол?
    на пол is used with the same frequency.
    Bummer.

  6. #6
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20
    Prepositions are normally treated as part of the following word. Words that have initial stress (not fixed on a syllable but on the word-initial position) reflect the stress falling on the preposition. Often these are the old words, not modern words. /n

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by chaika
    For example, when I started learning Russian in the 1960s there was an unusual verb родиться. This verb had final stress in the past tense. That is the stress fell on the absolutely final syllable in родилась; родились; родился. On the ся too. If I said that today I would prob. sound like an old fuddy-duddy. Can a native Russian speaker comment on the current status of this verb, please? Tnx.
    Today, double norm is quite all right. Personally, I stress и more than я.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  8. #8
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by chaika
    That is the stress fell on the absolutely final syllable in родилась; родились; родился. On the ся too. If I said that today I would prob. sound like an old fuddy-duddy. Can a native Russian speaker comment on the current status of this verb, please? Tnx.
    I'd say "родилась; родились; but родился"

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    For example: "поднялся"
    поднялся, поднялся and поднялся are used.
    I'd say поднялся (or maybe sometimes поднялся)
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #10
    Старший оракул
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    766
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Оля
    For example: "поднялся"
    поднялся, поднялся and поднялся are used.
    I'd say поднялся (or maybe sometimes поднялся)
    Ну ты научишь - поднялся...
    Could you please occasionally correct my stupid errors!
    Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!

  11. #11
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Guin
    Quote Originally Posted by Оля
    For example: "поднялся"
    поднялся, поднялся and поднялся are used.
    I'd say поднялся (or maybe sometimes поднялся)
    Ну ты научишь - поднялся...
    Хмм... Doesn't sound particularly weird to me. "Поднялся на второй этаж". Sounds fine. I could say that, although usually I'd stress the 2nd syllable.

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    I used to say "поднялся" и "родился".
    I think these variants are accepted everywhere while "поднялся" and "родился" may seem weird to some people.

  13. #13
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by laxxy
    Quote Originally Posted by chaika
    That is the stress fell on the absolutely final syllable in родилась; родились; родился. On the ся too. If I said that today I would prob. sound like an old fuddy-duddy. Can a native Russian speaker comment on the current status of this verb, please? Tnx.
    I'd say "родилась; родились; but родился"
    После того, как всё детство пели "В лесу родилась ёлочка, в лесу она росла, зимой и летом стройная зелёная была" не так легко переучиваться на родилась.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  14. #14
    Старший оракул
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    766
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Lampada
    Quote Originally Posted by laxxy
    Quote Originally Posted by chaika
    That is the stress fell on the absolutely final syllable in родилась; родились; родился. On the ся too. If I said that today I would prob. sound like an old fuddy-duddy. Can a native Russian speaker comment on the current status of this verb, please? Tnx.
    I'd say "родилась; родились; but родился"
    После того, как всё детство пели "В лесу родилась ёлочка, в лесу она росла, зимой и летом стройная зелёная была" не так легко переучиваться на родилась.
    А зачем переучиваться на "родилась", если неопределённая форма этого слова "родиться", а вовсе не "родиться"?

    Вообще, я могу ошибаться, но это всё (я имею в виду ударение на последний слог) - "московские штучки", которые они навязывают всем остальным. Ну, вроде как, произношение слова "дождь", как "дожьжь" или "булочная", как "булошная" и т.д.
    Could you please occasionally correct my stupid errors!
    Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Quote Originally Posted by Guin
    А зачем переучиваться на "родилась", если неопределённая форма этого слова "родиться", а вовсе не "родиться"?
    Ммм, потому что так правильнее?
    Нас вот в учителя в школе поправляли, если слышали всякие "пОняла", "родИлась" и т.п.

  16. #16
    Старший оракул
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    766
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    Quote Originally Posted by Guin
    А зачем переучиваться на "родилась", если неопределённая форма этого слова "родиться", а вовсе не "родиться"?
    Ммм, потому что так правильнее?
    Нас вот в учителя в школе поправляли, если слышали всякие "пОняла", "родИлась" и т.п.
    Что значит "правильно"? Мне, например, до сих пор режет слух фраза: "он родился". Я так никогда не скажу, а только "он родился". Что касается "родилась/родились", то тут сложнее. Раньше я тоже однозначно бы сделал в них ударение на втором слоге, но сейчас, под влиянием телевидения и ещё не знаю чего, я частенько ловлю себя на том, что автоматом произношу "родилась/родились" и мне становится стыдно за свою повышенную внушаемость.
    Could you please occasionally correct my stupid errors!
    Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Ну-ну, про "родилсЯ" я ничего не говорила.
    Так вообще помоему только в старых мультфильмах говорят (и еще "дощщ" вместо дождь... бе)

  18. #18
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    Quote Originally Posted by Guin
    А зачем переучиваться на "родилась", если неопределённая форма этого слова "родиться", а вовсе не "родиться"?
    Ммм, потому что так правильнее?
    Нас вот в учителя в школе поправляли, если слышали всякие "пОняла", "родИлась" и т.п.
    I think a common usage like that should really be considered correct by construction, i.e. by the virtue of its' popularity alone.

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Guin
    Quote Originally Posted by Оля
    For example: "поднялся"
    поднялся, поднялся and поднялся are used.
    I'd say поднялся (or maybe sometimes поднялся)
    Ну ты научишь - поднялся...
    Я не учу, что так правильно. Но вариант этот вполне приемлем и многими используется.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Guin
    Мне, например, до сих пор режет слух фраза: "он родился".
    Бессоница. Гомер. Тугие паруса.
    Я список кораблей прочел до середины,
    Тот длинный выводок, тот поезд журавлиный,
    Что над Элладою когда-то поднялся...


    Осип Мандельштам. (Кстати, он был перебуржцем :P )
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Question about short prepositions
    By JackBoni in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 58
    Last Post: June 24th, 2008, 06:47 PM
  2. в and на as prepositions with place
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: February 2nd, 2008, 03:29 PM
  3. Prepositions
    By Vesh in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: May 18th, 2006, 01:10 AM
  4. English verbs and prepositions
    By Ramil in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 19
    Last Post: April 20th, 2006, 11:23 PM
  5. The Prepositions в, на, and к
    By crux_online in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: November 29th, 2005, 07:39 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary