Quote Originally Posted by Marcus View Post
На год is pronounced as a single word with the stress on the first syllable. The o is reduced to a shwa. нАгът (ъ is shwa in transcription)
Is нa a preposition in Вадим старше меня нa год? In English I would think of it as "by one year". Why is it stressed unlike other prepositions? Are there other examples of this in Russian? Is there any underlying rule that might help me?


This is another translation I'm not sure of:

Boris Petrovich promised us that he would come no later than two o'clock.
Борис Петрович пообещал нам, что он придёт не позже двух часа. Is this right?


Another I'm not sure of:

Tell Vadim to be here at two thirty.
Скажи Вадиму, чтобы он здесь был в половине третьего.

Thank you again for the help,
Z