Results 1 to 8 of 8

Thread: case for родиться

  1. #1
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    11

    case for родиться

    Sasha gave birth to a girl.

    Which sentence is correct?
    У Саши родилась девочка. OR
    У Саши родилась девочке.

    Would "gave birth to" require a dative case for "a girl"?

  2. #2
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    27
    Strictly speaking, a direct translation would be Саша родила девочку (девочка is in Accusative case, Саша is a subject and девочка is an object).

    But if you change the sentence like this -- У Саши родилась девочка.
    Девочка would be a subject and thus -- in Nominative case.
    Send me a PM if you need me.

  3. #3
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    11

    Thumbs up Отлично

    Большое спасибо, Ramil. Это очень ясно.
    Find out all about Malaysia here!

  4. #4
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    27
    You can remember this 'rule of thumb'. Almost all sentences have the subject. And the subject is always in Nominative case. Thus, "у Саши" can't be it because it has a preposition (genetive case). The only other noun is девочка.
    Send me a PM if you need me.

  5. #5
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    11
    Thanks for the tip. Yes, I will remember that. Only problem is that the subject is not always easy to identify (for me anyway). But how you explained it is very logical and useful.

    Саша родила девочку.
    Coming back to the sentence above, can I say
    Саша родила девочке. - Sasha gave birth to a girl. Would the word girl be a direct or indirect object?

    Sorry to ask this silly question. Just that I am having a little problem getting over the dative case. It's always a problem when one studies without a teacher.
    Find out all about Malaysia here!

  6. #6
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by tohca View Post

    Саша родила девочку.
    Coming back to the sentence above, can I say
    Саша родила девочке. - Sasha gave birth to a girl. Would the word girl be a direct or indirect object?
    If you want to translate "Sasha gave birth to a girl" literally, it should be something like: "Саша дала рождение девочке." (рождение - direct object, девочке - indirect object.) It is correct grammatically in Russian, but uncommon and the sense is ambiguous.

    The literal translation of "Саша родила девочку" is "Sasha procreated a girl". "девочку" is in accusative, it is direct object.

    One can say "Саша родила мужу девочку": "Sasha procreated a girl for the husband". "девочку" (accusative) - direct object; "мужу" (dative) - indirect object.

    So, when you say "Саша родила девочке" it is "Sasha procreated for a girl", which is incomplete. One should ask, what exactly did she procreated for a girl.

    In Russian direct object is usually in accusative. All cases but Acc. and Nom. are indirect cases.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  7. #7
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    11
    Thanks it-ogo! My understanding of cases is getting better and better, although I still need to ask some silly questions . Russian is definitely difficult, but can also be so interesting.

    It's almost like studying maths and logic. You can arrive at the "aha" (lit. and so that's how it works) moments when things (puzzles) become clear. And I've been getting many of these "aha" moments.
    Find out all about Malaysia here!

  8. #8
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    27
    If you say, Саша родила девочке, you'll be asked кого? (whom?) and probably 'why she's willing to give a child to that girl and doesn't she want to leave the baby for herself instead?'
    Send me a PM if you need me.

Similar Threads

  1. Just in case
    By doninphxaz in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 5
    Last Post: July 18th, 2010, 03:42 PM
  2. what case will this be?
    By sweetsmiles in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 2
    Last Post: March 11th, 2010, 04:00 AM
  3. matter & case
    By Mikhail_S in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 17
    Last Post: October 13th, 2007, 12:35 AM
  4. case question
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: August 23rd, 2007, 07:37 AM
  5. What case is this ?
    By Johnroman in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 14
    Last Post: February 12th, 2005, 04:34 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary