I wrote an article not so long ago on the Russian wikipedia, but I'm not sure about the grammar or the pravopisane. I was wondering if any Russian speaker would be able to correct it.
Thanks!
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0% ... 0%B0%D0%BD
I wrote an article not so long ago on the Russian wikipedia, but I'm not sure about the grammar or the pravopisane. I was wondering if any Russian speaker would be able to correct it.
Thanks!
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0% ... 0%B0%D0%BD
"С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."
I saw no mistakes. Excellent.
Send me a PM if you need me.
Вафа Султан_ в одном из своих интервью_ заявила, что она «не христианка, не мусульманка и не иудейка», что она не верит «в сверхъестественность», но уважает «чужое право верить в нее». Однако в интервью журналу «Тайм» она всё же назвала себя мусульманкой: «Хоть я и не верю в ислам», — сказала она, — «но я все равно мусульманка».
Она приобрела известность после теракта 11 сентября 2001 года своим участием в политических дебатах по поводу ситуации на Ближнем Востоке.
Ближневосточный Институт Журналистских Исследований (MEMRI) опубликовал отрывок из ее интервью
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Согласен, но это больше - стилистика. Так выразиться и русский может. Для человека, которому русский - не родной - это превосходный результат.
Send me a PM if you need me.
Не спорю.Originally Posted by Ramil
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
I saw a mistake!
Жизнь и карьераThere are no little dots on the "Ё"
Вафа Султан — американский психиатр сирийского происхождения, родившаяся в семье алавитов. Она живет в Лос-Анджелесе (в Калифорнии, США), куда она переехала в 1989 году, приняв позже американское гражданство.
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
Рамил, Оля, спасибо вам, за исправления, за комментарии и, главное, за комплименты! Реально спасибо ))
"С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."
Он - Рамиль.Originally Posted by Yazeed
внёс незначительные правки.
По поводу "в особенности" - я заменил её на "в частности", но, видимо, имелось в виду "в основном". "Приняла позже гражданство" => позднее приняла гражданство (наречие между сказуемым и дополнением плохо читается, сразу видно, что перевод )
"на тему выдвинутую"
приобрела известность после теракта [[11 сентября]] [[2001]] года своим участием в политических дебатах
Первый абзац нужно расширить, потому что не ясна важность личности. Для русского читателя проблемы столкновения западной и исламской культур не столь актуальны, и такие личности мало известны.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |