как сказать в русском «of all time»?
as in: "The greatest ____ of all time."
perhaps:
"Лучший ____ на всех часов?"
как сказать в русском «of all time»?
as in: "The greatest ____ of all time."
perhaps:
"Лучший ____ на всех часов?"
Иисус жил того, чтобы любить вас, а умер, чтобы спасти вас.
wo yao nan peng you.
Я думаю, что надо говорить "на все времена" но я в этом не уверен.
Альберт Эйнштейн - величайший ученый всех времён и народов.
"Назван лучший автомобиль всех времён и народов" -
http://steer.ru/archives/2005/10/26/000025.php
История искусств всех времён и народов.
Лучшие игры всех времён и народов.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
I think the expression "всех времен и народов" sometimes carries a lilltle bit sneering... Perhaps it is safer to say "в истории человечества".Originally Posted by Lampada
"...всех времён и народов" does sound a bit presumptuous.Originally Posted by MikeM
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Спасибо!
Иисус жил того, чтобы любить вас, а умер, чтобы спасти вас.
wo yao nan peng you.
Всех времён просто.
Без народов.
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
Или просто: "лучший на все времена".
Could you please occasionally correct my stupid errors!
Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |