Past adverbial participles of imperfective verbs is a quite rare phenomenon in Russian. Virtually you can make it from almost any imperfective verb but in fact they are mostly not used.
I found an example though
"Не знав благодати, я Бога не знал." - literally "While I didn't know, Grace I didn't know God."
Perfective: "Узнав адрес, я смог послать письмо." - "After I got the address, I was able to send a letter. "
In the first sentence actions are simultaneous: I didn't know God at the same time as I didn't know Grace.
In the second sentence actions are consequent: one happened after another.