Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 24

Thread: Ходить в университет = быть студентом ?

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    12

    Ходить в университет = быть студентом ?

    По-английски вопрос "Do you go to the university?" может означить "Are you a student at the university?"

    Интересно, так ли и по-русски? То есть, может ли «Ты ходишь в университет?» означить «Студент ли ты?»

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Да, это правда.

    Ты ходишь в школу? = Ты школьник?

    Ты ходишь в институт? = Ты уже достаточно взрослый, окончил школу и стал студентом? = Ты не теряешь времени даром и поступил в институт, то есть ты студент?

    All that means what you said.

    If you go to the Uni you are a student.

    There is an old joke:

    -Вова, вставай, в школу пора!
    -Ну, маам, я не хочу.
    -Вова, ты должен идти в школу...ты же директор!

    -Vova? get up, it's time to go to the school!
    -Oh mom, I don't want to go!
    - But you have to go...since you are the principal!

    edited with the help of Vadim
    Я так думаю.

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    First, you should have used either "значить" or "означать".
    "Означить" is an old-fashioned verb and it means "mark, label, signify, be a sign of, outline".

    Now, yes, «Ты ходишь в университет?» can mean "Are you a student at the university?"
    But it can also mean "Do you visit the university regularly (or do you skip lessons)?"
    Moreover, it can probably mean something else in a certain context, for instance, if you ask a worker who has to go to the university in his or her line of work (not for studying).
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  4. #4
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Leof, "директор (школы)" is "headmaster" or "principal" and not "director"
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    I suspected director is a wrong word, but nothing came to mind.

    And? yes - as always the context does matter.
    Я так думаю.

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Some more corrections if you don't mind:
    - But you must_go...since you are the principal!
    but nothing came to mind.
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  7. #7
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Leof, I don't want to be irritating but...
    edited with the help of Vadim
    or
    edited with help from Vadim
    Someone has to do the correcting, right
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    в моей стойке
    Posts
    566
    Rep Power
    12
    недурно! Я даже что не знал...
    Correct my mistakes and I will give you +1 internets.

  9. #9
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    недурно! Я даже_не знал...
    "Что" is redundant here.
    May I ask what exactly you didn't know?
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    в моей стойке
    Posts
    566
    Rep Power
    12
    Typically, in (American) English, the phrase 'with the help of' is preferred over 'help from x'. Neither is incorrect, it's just a matter of word choice.
    Correct my mistakes and I will give you +1 internets.

  11. #11
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Thanks for that info.
    Actually, I'm not a native English speaker. I just looked up the examples in my dictionary and tried to correct this original phrase:

    "edited with help of Vadim"
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  12. #12
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    в моей стойке
    Posts
    566
    Rep Power
    12
    Не проблема...at least you added the article for Leof. It must be nice not always having to write/type 'a', 'an', 'the' and such.

    Oh, I love the dictionary examples, I use them too...только по-русский, конечно.
    Correct my mistakes and I will give you +1 internets.

  13. #13
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    только по-русски, конечно.
    This time the letter "й" is superfluous
    I'd say:
    "Я обожаю примеры в словарях. Я их тоже использую, только изучая русский язык, конечно."
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  14. #14
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    в моей стойке
    Posts
    566
    Rep Power
    12
    ну, вот как...That was my second choice.
    Correct my mistakes and I will give you +1 internets.

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    For me the question "Ты ходишь в университет?" doesn't mean "Ты студентка?"/"Ты учишься в университете?"

    If someone ask me this question, I'd understand it like "Ты ходишь в университет", in other words "Ты не пропускаешь занятия?", "Ты посещаешь лекции?"
    It is supposed that a person who asked me, knows precisely that I study at the university.
    If someone unacquainted with me ask me so, my first reaction would be: "В какой университет? Откуда он знает, что я учусь в университете?"

    As for the question "Ты ходишь в школу?" - so yes, it is the same as "Ты учишься в школе?"/"Ты школьник?"
    But "Ты ходишь в университет?" sounds strange for me.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  16. #16
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Quote Originally Posted by Оля
    ... As for the question "Ты ходишь в школу?" - so yes, it is the same as "Ты учишься в школе?"/"Ты школьник?"
    But "Ты ходишь в университет?" sounds strange for me.
    +1
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  17. #17
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Оля
    For me the question "Ты ходишь в университет?" doesn't mean "Ты студентка?"/"Ты учишься в университете?"

    If someone ask me this question, I'd understand it like "Ты ходишь в университет", in other words "Ты не пропускаешь занятия?", "Ты посещаешь лекции?"
    It is supposed that a person who asked me, knows precisely that I study at the university.
    If someone unacquainted with me ask me so, my first reaction would be: "В какой университет? Откуда он знает, что я учусь в университете?"

    As for the question "Ты ходишь в школу?" - so yes, it is the same as "Ты учишься в школе?"/"Ты школьник?"
    But "Ты ходишь в университет?" sounds strange for me.
    Оля! Куда пропала?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Оля! Куда пропала?
    Kalinka, jeg har studert norsk i ni dager allerede - det er ikke lett, forst
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  19. #19
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    [quote=Оля]
    Quote Originally Posted by "kalinka_vinnie":3015f0zq
    Оля! Куда пропала?
    Kalinka, jeg har studert norsk i ni dager allerede - det er ikke lett, forst
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  20. #20
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    For me the question "Ты ходишь в университет?" doesn't mean "Ты студентка?"/"Ты учишься в университете?"

    If someone asked me this question, I'd understand it like "Ты ходишь в университет", in other words "Ты не пропускаешь занятия?", "Ты посещаешь лекции?"
    It is assumed that the person who asked me, knows precisely that I study at the university.
    If someone who is unacquainted with me asked me like that, my first reaction would be: "В какой университет? Откуда он знает, что я учусь в университете?"

    As for the question "Ты ходишь в школу?" - _ yes, it is the same as "Ты учишься в школе?"/"Ты школьник?"
    But "Ты ходишь в университет?" sounds strange to me.
    Спасибо за это, только одно ты забыла: как правильно спросить!

    Я бы спросил вот так: Ты учишься?
    Как это звучит?
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 5
    Last Post: July 5th, 2009, 08:59 PM
  2. Replies: 2
    Last Post: January 11th, 2009, 06:44 AM
  3. ходить идти
    By Ilkay in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 13
    Last Post: July 20th, 2007, 03:43 PM
  4. ходить stemmed verbs
    By shadow1 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 8
    Last Post: August 16th, 2006, 06:24 AM
  5. идти/ходить
    By jz12 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 17
    Last Post: July 5th, 2006, 04:03 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary