Results 1 to 10 of 10

Thread: Употребление "вы" и "ты" в сказках

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14

    Употребление "вы" и "ты" в сказках

    I'm reading some сказки of Afanasev. I'm interested as to why they sometimes use the вы and ты form of address. If I'm not wrong, using вы as a formal form of address came into common usage only fairly recently.

    "А вот что, сударь! Налью я баранний пузырь крови, положите его себе под мышку, разговаривайте с гостьми, а я подойду и хвачу вас ножом в бок, кровь польется, сестра объявится!"

    Царь говорит: "Что, баушка, мало берешь?" - "На что мне много-то, ваше царско величчество! После понадобится - ты мне дашь".

    The second example is kind of weird, since she seems to use both forms in one utterance. It's a dual reader in German; what is strange is that вы is translated in the first example as Ihr and not Sie(although the servant is clearly speaking only to his master).

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    1,607
    Rep Power
    12

    Re: Употребление "вы" и "ты" в сказках

    Quote Originally Posted by Pravit
    If I'm not wrong, using вы as a formal form of address came into common usage only fairly recently.
    No, not true. But of course it depends on what you mean by 'recently'. Up until the end of the 19th century you would have addressed your parents as Вы маменька / Вы папенька.

    "А вот что, сударь! Налью я баранний пузырь крови, положите его себе под мышку, разговаривайте с гостьми, а я подойду и хвачу вас ножом в бок, кровь польется, сестра объявится!"
    The key word here is "сударь" - you can't possibly say "сударь" and "ты", they just don't go together.

    Царь говорит: "Что, баушка, мало берешь?" - "На что мне много-то, ваше царско величчество! После понадобится - ты мне дашь".

    The second example is kind of weird, since she seems to use both forms in one utterance.
    Nothing weird, that's exactly how I would imagine an old granny talk. The old woman sort of sees the czar as both a czar and a (probably) younger male (she's old enough to be his mum or probably even gran, that sort of thing), that's why she says ты to him. At the same time she uses the cliche "ваше величество" because "твое величество" simply doesn't exist.
    Show yourself - destroy our fears - release your mask

  3. #3
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,636
    Rep Power
    31

    Re: Употребление "вы" и "ты" в сказках

    Хороший ответ.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  4. #4
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Германия
    Posts
    127
    Rep Power
    11

    Re: Употребление "вы" и "ты" в сказках

    Quote Originally Posted by Pravit
    ;what is strange is that вы is translated in the first example as Ihr and not Sie(although the servant is clearly speaking only to his master).
    "Ihr" is an old polite form of address which can be used when speaking to a single person. In rural areas of Germany it was sometimes used until a few decades ago, especially when addressing older people ( > 50 or 60 years of age).
    "Ihr" was replaced by "Sie" as the standard polite form of address only about 200 (?) years ago.
    So if one wants give a text a more or less archaic touch one may well use "Ihr" in place of "Sie".

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    Thanks for the great answers, VM and Starik!

    Вы маменька / Вы папенька.
    I find this interesting as it bears a (most likely superficial) resemblance to the Thai form of address to parents: "kun paw", "kun mae", where "kun" is the formal form of address like Вы. Did they actually say them together like that?

  6. #6
    Guest
    Из Yandex.ru

    "... А в нете-то зачем выпендриваться? Давайте, может, еще как в стародавние времена будем родителям говорить "Вы, маменька" и "Вы, папенька". ..."

    В настоящее время Вы, маменька и Вы, папенька употребляется только в шутливом тоне. "А вы, папенька, сам редиска!"

    "Всю ночь всяка дрянь снилась: то Вы, папенька, то Вы, маменька" (с) Д.И.Фонвизин, "Недоросль".

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    I was already well aware that this form of address is not used anymore in modern times, as VM's post clearly stated that it was used up until around the end of the 18th century. I am more interested in how it was used back then. Thanks for the tidbit, though.

  8. #8
    N
    N is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    Moscow
    Posts
    377
    Rep Power
    11
    В сельской местности обращение к родителям на "Вы" использовалось и в 20 веке. Сужу по фронтовым письмам солдат домой. А ещё можно вспомнить фильм "Баллада о солдате" там паренёк к маме тоже на "Вы" обращается.

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    SPb.ru -> California.us
    Posts
    394
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by N
    В сельской местности обращение к родителям на "Вы" использовалось и в 20 веке. Сужу по фронтовым письмам солдат домой. А ещё можно вспомнить фильм "Баллада о солдате" там паренёк к маме тоже на "Вы" обращается.
    Да что далеко ходить, моя мама обращалась к своему отцу ( т.е. моему деду ) тоже на Вы, видимо так было принято. Я сам - только на ты к обоим.

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    1,607
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by N
    В сельской местности обращение к родителям на "Вы" использовалось и в 20 веке. Сужу по фронтовым письмам солдат домой. А ещё можно вспомнить фильм "Баллада о солдате" там паренёк к маме тоже на "Вы" обращается.
    Да ты чё? Вот ни за что бы не поверил...
    Show yourself - destroy our fears - release your mask

Similar Threads

  1. Replies: 14
    Last Post: March 24th, 2010, 04:03 PM
  2. Replies: 2
    Last Post: March 16th, 2010, 12:13 PM
  3. How to say "Bless our home" and "Happy Holidays" in Russian?
    By Ruby Daniels in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: December 19th, 2009, 03:29 PM
  4. Replies: 2
    Last Post: February 17th, 2009, 08:07 PM
  5. British "property" vs. "realty" or "
    By Propp in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 2
    Last Post: November 12th, 2003, 03:20 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary