Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 25

Thread: Руки

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    9

    Руки

    Я недавно задумался о несоответствии ангилийксих «arm» и «hand» с русским «рука». Решил поупражняться. Вот результаты. Замечания?

    I took her in my arms and looked in her eyes.
    Я взял её в руки и всмотрелся ей в глаза.

    Her father grabbed me by the hand, led me behind the shed, and beat me with a stick.
    Её отец схватил меня за руку, повёл за сарай, и побил меня палкой.

    (Ну, такова любовь. Ничего не поделаешь.)

    The policeman put handcuffs on his hands and put him in the police car.
    Милиционер надел ему наручники на руки и всадил в полицейскую машину.

    She picked up the child [and held him in her arms].
    Она взяла ребёнка на руки.

    She picked up the kitten [and held it in her hands].
    Она взяла котёнка в руки.

    Where is the pharmacy? Right nearby.
    Где аптека? Рукой подать.

    "Get your hands off me!" or
    "Get your hands off that!" or
    "Keep your hands to yourself!"
    Руки прочь!

    "Hands up!"
    Руки вверх!

    She took me by the hand and led me to church.
    Она взяла меня за руку и повела в церковь.

    I was nauseous, so she took me by the arm to the nurse.
    Меня тошнило, итак он повела меня под руку к медсестре.

    We walked home hand in hand.
    Мы пошли домой рука об руку.

    She put a ring on her hand.
    Она надела на руку кольцо.

    In her hand she held the key to a new car.
    В руке она держала ключ от новой машины.

    She held her brother's child in her arms.
    На руках она держала ребёнка брата.

  2. #2
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    27

    Re: Руки

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Я недавно задумался о несоответствии ангилийксих «arm» и «hand» с русским «рука». Решил поупражняться. Вот результаты. Замечания?

    I took her in my arms and looked in her eyes.
    Я взял её в руки и всмотрелся ей в глаза.
    Я взял её на руки... (she's a little girl)
    Я обнял её... (she's a big girl)

    Her father grabbed me by the hand, led me behind the shed, and beat me with a stick.
    Её отец схватил меня за руку, отвёл за сарай и побил меня палкой.
    за руку is correct

    The policeman put handcuffs on his hands and put him in the police car.
    Милиционер надел ему наручники на руки и посадил в милицейскую машину.
    Наручники можно надеть только на руки, поэтому "на руки" - лишнее.
    Милиционер надел ему наручники и посадил в милицейскую машину.

    (если милиционер - то машина милицейская, если полицейский - полицейская).

    She picked up the child [and held him in her arms].
    Она взяла ребёнка на руки.

    She picked up the kitten [and held it in her hands].
    Она взяла котёнка в руки.
    Она взяла котёнка на руки - тоже нормально звучит.

    Where is the pharmacy? Right nearby.
    Где аптека? Рукой подать.
    Рукой подать is ok but you shouldn't answer like that to the question starting with 'Where?' (Even in English)

    "Get your hands off me!" or
    "Get your hands off that!" or
    "Keep your hands to yourself!"
    Руки прочь!
    Убери от меня свои руки.
    Не трогай это (не прикасайся к этому) - я бы не употреблял слово руки в данном случае.
    Держи свои руки при себе.

    "Руки прочь" is suitable for slogans but is hardly ever used in normal speech.

    "Hands up!"
    Руки вверх!

    She took me by the hand and led me to church.
    Она взяла меня за руку и повела в церковь.
    Correct

    I was nauseous, so she took me by the arm to the nurse.
    Меня тошнило, поэтому она повела меня под руку к медсестре.
    лучше использовать отвела.

    We walked home hand in hand.
    Мы пошли домой рука об руку.
    Можно, но здесь лучше сказать "держась за руки".
    "Рука в руке" тоже можно, но это больше книжное выражение.

    She put a ring on her hand.
    Она надела на руку кольцо.
    На палец. Кольцо одевают на палец. На руку одевают браслет.

    In her hand she held the key to a new car.
    В руке она держала ключ от новой машины.
    Correct.

    She held her brother's child in her arms.
    На руках она держала ребёнка брата.
    Correct.
    Send me a PM if you need me.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16
    Не «всмотрелся», а «посмотрел».
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  4. #4
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    moscow
    Posts
    83
    Rep Power
    8

    Re: Руки

    Quote Originally Posted by Ramil
    I was nauseous, so she took me by the arm to the nurse.
    Меня тошнило, поэтому она повела меня под руку к медсестре.
    лучше использовать отвела.
    Вместо под руку лучше за руку

  5. #5
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,637
    Rep Power
    32

    Re: Руки

    Quote Originally Posted by kotlomoy
    Quote Originally Posted by Ramil
    I was nauseous, so she took me by the arm to the nurse.
    Меня тошнило, поэтому она повела меня под руку к медсестре.
    лучше использовать отвела.
    Вместо под руку лучше за руку
    -1, потому что речь идёт о заболевшем человеке. В этом случае, по-моему, лучше повела и под руку, поддерживая под руку.
    А здесь лучше так: Схватив нашалившего ученика за руку, учительница отвела его к директору.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16
    «Вести за руку» как-то больше ребёнка можно или неопытного в чём-то взрослого.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  7. #7
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    moscow
    Posts
    83
    Rep Power
    8
    Quote Originally Posted by Rtyom
    «Вести за руку» как-то больше ребёнка можно или неопытного в чём-то взрослого.
    Согласен.
    Поэтому, если он серьезно болен и ему трудно самому идти, тогда "под руку"
    А если он сам может идти, но почему-то не хочет, тогда "за руку"

  8. #8
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,637
    Rep Power
    32
    Quote Originally Posted by kotlomoy
    Quote Originally Posted by Rtyom
    «Вести за руку» как-то больше ребёнка можно или неопытного в чём-то взрослого.
    Согласен.
    Поэтому, если он серьезно болен и ему трудно самому идти, тогда "под руку"
    А если он сам может идти, но почему-то не хочет, тогда "за руку"
    Согласна.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    9

    Re: Руки

    Значит, по общему мнению лучший вариант такой:

    I was nauseous, so she took me by the arm to the nurse.
    Меня тошнило, поэтому она отвела меня под руку к медсестре.

    Я правильно понял?

  10. #10
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,637
    Rep Power
    32

    Re: Руки

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Значит, по общему мнению лучший вариант такой:

    I was nauseous, so she took me by the arm to the nurse.
    Меня тошнило, поэтому она отвела меня под руку к медсестре.

    Я правильно понял?
    Зависит от обстоятельств. Может быть и так и так.
    Меня тошнило, поэтому, взял меня под руку, она повела меня к медсестре или Меня тошнило и она за руку отвела меня к медсестре.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  11. #11
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    936
    Rep Power
    13

    Re: Руки

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Значит, по общему мнению лучший вариант такой:

    I was nauseous, so she took me by the arm to the nurse.
    Меня тошнило, поэтому она отвела меня под руку к медсестре.

    Я правильно понял?
    Варианты "за руку" и "под руку" описывают разные ситуации: за и под
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: Руки

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Значит, по общему мнению лучший вариант такой:

    I was nauseous, so she took me by the arm to the nurse.
    Меня тошнило, поэтому она отвела меня под руку к медсестре.

    Я правильно понял?
    Нет, я бы сказала "за руку".
    "Под руку" - только если тебе ну ооооочень тяжело идти.

    P.S. И вообще, "отвести под руку" нельзя. Можно либо "отвести за руку", либо "взять под руку и отвести".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16

    Re: Руки

    Quote Originally Posted by Оля
    о-о-очень
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: Руки

    Quote Originally Posted by Rtyom
    Quote Originally Posted by Оля
    о-о-очень
    Нееееееееееет. :P
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16


    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  16. #16
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    936
    Rep Power
    13

    Re: Руки

    Quote Originally Posted by Оля
    P.S. И вообще, "отвести под руку" нельзя. Можно либо "отвести за руку", либо "взять под руку и отвести".
    Почему нельзя? Можно.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22

    Re: Руки

    [quote=Полуношник]
    Quote Originally Posted by "Оля":yg7khcs2
    P.S. И вообще, "отвести под руку" нельзя. Можно либо "отвести за руку", либо "взять под руку и отвести".
    Почему нельзя? Можно.[/quote:yg7khcs2]
    Язык, конечно, все стерпит, только "отвел под руку к медсестре" звучит так, будто ты человека в подмышку медсестре засунул.

  18. #18
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    936
    Rep Power
    13

    Re: Руки

    [quote=gRomoZeka]
    Quote Originally Posted by Полуношник
    Quote Originally Posted by "Оля":1pskegvz
    P.S. И вообще, "отвести под руку" нельзя. Можно либо "отвести за руку", либо "взять под руку и отвести".
    Почему нельзя? Можно.
    Язык, конечно, все стерпит, только "отвел под руку к медсестре" звучит так, будто ты человека в подмышку медсестре засунул. [/quote:1pskegvz]
    Я не имел в виду, что язык стерпит. Для меня это нормальное выражение. Мне совершенно ясно, что оно отвечает на вопрос "как", а не "куда", точно так же, как и "за руку", кстати.

    Можно и цитаты привести (спасибо гуглу), например, Булгаков:
    "Намекну: одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке, надо полагать, очень изумилась бы, если бы кто-нибудь сказал ей, что ее прелестную прапрапраправнучку я по прошествии многих лет буду вести под руку в Москве по бальным залам."
    Хотя Коровьев, конечно, плохой пример .

    Ну, Тургенев:
    Вести под руку Александру Павловну доставляло, по-видимому, большое удовольствие Константину Диомидычу
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: Руки

    Нееее, "вести под руку" и "отвести под руку" - это не одно и то же.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  20. #20
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,637
    Rep Power
    32

    Re: Руки

    Quote Originally Posted by Оля
    Нееее, "вести под руку" и "отвести под руку" - это не одно и то же.
    Да, вести - несовершенный вид, а отвести - совершенный.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Пожатия руки
    By doninphxaz in forum Society
    Replies: 7
    Last Post: August 24th, 2010, 11:35 PM
  2. руки не доходят
    By tim_in_kiev in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: July 24th, 2010, 06:35 AM
  3. С легкой руки
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 6
    Last Post: February 25th, 2010, 02:32 PM
  4. Кости руки
    By doninphxaz in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 6
    Last Post: October 12th, 2008, 04:03 PM
  5. Руки Вверх - Песенка
    By Sleepy in forum General Discussion
    Replies: 6
    Last Post: May 1st, 2005, 07:23 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary