Quote Originally Posted by Lena View Post
Хочу обратить внимание, что словарь Ушакова был издан в 1940 году, и уже тогда (!) это значение слова считалось просторечным.
Во-первых, нормальная динамика развития любого не мертвого литературного языка подразумевает постоянное отмирание устаревших форм и значений и привнесение наиболее устоявшихся форм и значений из просторечия. Просторечие обычно очень подвижно - слова и смыслы появляются и исчезают. То, что закрепляется повсеместно, обычно рано или поздно входит в литературную норму. Так что то, что в 40-х рассматривалось как просторечие, а сегодня не отмерло и не устарело, вполне потянет на литнорму - это естественно.

Во-вторых, давайте проведем статанализ. Это очень просто: только в рассматриваемом значении глагол может образовать императив: "проясните". Забиваем в гугл: "проясните" Результатов: примерно 575 000. "Проясни" Результатов: примерно 148 000
""спасибо за прояснение" Результатов: примерно 632 000.

Вопрос, стоит ли поправлять иностранца(ку), когда он(а) употребляет столь распространенное среди носителей и не вызывающее никаких проблем с пониманием выражение исходя из неких идеализированных представлений о литературности и хорошем стиле?

Уже можно благодарить меня за прояснение.