1) вводн. сл. (по всей вероятности) probably, most likely
2) нареч. (несомненно) for sure, certainly, for a certainty
well, which one is it? How do you know if someone means "for sure" or just "probably"?
1) вводн. сл. (по всей вероятности) probably, most likely
2) нареч. (несомненно) for sure, certainly, for a certainty
well, which one is it? How do you know if someone means "for sure" or just "probably"?
Кому - нары, кому - Канары.
Nowadays "наверно" is seldom used in meaning "for sure". Rather it will be said "наверняка".Originally Posted by sperk
ps sorry for my bad English
The second meaning is outdated. I have only seen it in XIX century novels.Originally Posted by sperk
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
thanks!
Кому - нары, кому - Канары.
And I don't remember when I saw it last time.Originally Posted by Оля
Originally Posted by Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Автор: Т. Ф. Ефремова.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Наверно (1st meaning) = "I think" without actual indication of the measure of probability.Originally Posted by sperk
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Originally Posted by sperk
The second meaning of the word "наверно" can be considered out-of-dated, I believe. Nowhere in the Russian literature can I see this usage; nothing thatI can recall right off hand, anyway.
Yet in the literature of the 19th century this word was very popular in this meaning -- "for sure". Only it spelled "наверное".
For example, Если я буду знать наверное, что я умереть должна... я вам тогда всё скажу, всё! Тургенев. "Уездный лекарь".
"Меньше малого довольно, чтобы сердце взволновать; больше самого большого надо, чтоб его разбить."
Anne Brontё, "Agnes Grey"
Какое-то здесь противоречие... Либо литература XIX века - не русская, либо Тургенев - не русский писатель. Либо и то, и другое.Originally Posted by Sparrow
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Не вся литература XIX века русская, а Тургенев вообще - татарин. )))Originally Posted by Оля
Send me a PM if you need me.
Я думала, мы обсуждаем ту, в которой встречается слово "наверно".Originally Posted by Ramil
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Двойное значение, однако?Знаешь, наверно, это не верно, что мы с тобой, а жаль ...
Хмм... Неа. "Наверно" в значении "наверняка" не должно выделяться запятыми.Originally Posted by Crocodile
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
А я на это тебе отвечу, как Zaya - это авторское.Originally Posted by Оля
Эти слова поются, а какая там точно пунктуация мы не знаем. Убить нельзя помиловать.
Originally Posted by Оля
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Да, правда. Я вообще-то имела в виду современную литературу, что и следовало подчеркнуть. Что же касается татарских кровей Тургенева, то его русский язык от них не пострадал, in my humble opinion.Originally Posted by Оля
"Меньше малого довольно, чтобы сердце взволновать; больше самого большого надо, чтоб его разбить."
Anne Brontё, "Agnes Grey"
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |