If I wanna say "you eat like a pig"
Ты ешь как свинья? Nominative? Simple as that? Because I wasn't sure if I read somewhere that you need to use the dative.
If I wanna say "you eat like a pig"
Ты ешь как свинья? Nominative? Simple as that? Because I wasn't sure if I read somewhere that you need to use the dative.
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Ты ешь как свинья. Ты жрешь как свинья.
Nominative, no Dative. As for dating, it's up to you.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
"Как свинья". Но! "подобно (кому?) свинье" (дательный)
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Would the instrumental case be possible in a context like this?
Да вариантов тьма! И творительный можно приплести:
как свинья (именительный)
подобно свинье (дательный)
свинья свиньёй (именительный/творительный)
Но "подобно свинье" - не звучит в разговорной речи, "свинья свиньёй" - употребляется как отдельное предложение (Как ты ешь? Посмотри на себя! Свинья свиньёй"), так что остаётся только "Ты ешь как свинья".
"Ты ешь свиньёй" - неправильно, так как творительный падеж будет обозначать "с помощью чего-либо" (по аналогии: едят вилкой/ложкой/руками, а как есть свиньёй - не понятно!)
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Thanks for the detailed replies and variants Making a thread here always enriches me more than I've intended to!
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |