Subj.
Subj.
~ за пояс?
Недавно видел детей, играющих во дворе, один из них кричал: «Можешь больше не прятаться! Я тебя запас!»
Так что, «запас» — это глагол совершенного вида от «пасти».
В данном случае, видимо, это «заметил», видимо, налицо неправильное употребление ментовского жаргона, где «пасти» значит «следить», вернее - «вести наружное наблюдение».Originally Posted by SAn
Send me a PM if you need me.
По-моему, это никакой не ментовский, а вполне себе детский жаргон, причем далеко не новый. Такие словечки еще в моем детстве употреблялись. Например, "припаси" означало "представь себе" или "ты смотри": "Припаси, Олежка свой танчик посеял", Припаси, какой у Серого автомат."
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Не знаю, в моём детстве я ничего подобного не употреблял и не слышал. Мы говорили «прикинь».Originally Posted by it-ogo
Send me a PM if you need me.
"Прикинь" было чаще всего, но если кто-то хотел особо выпендриться с феней, тогда (иногда) встречалось и "припаси".
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Я думал, что «припасать» примерно переводится, как «prepare». Теперь буду знать, спасибо
«А на случай встречи с bear я рогатину prepare.»
http://lib.udm.ru/lib/ANEKDOTY/chastush.txt
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |