Subj.
Printable View
Subj.
~ за пояс?
Недавно видел детей, играющих во дворе, один из них кричал: «Можешь больше не прятаться! Я тебя запас!»
Так что, «запас» — это глагол совершенного вида от «пасти». :)
В данном случае, видимо, это «заметил», видимо, налицо неправильное употребление ментовского жаргона, где «пасти» значит «следить», вернее - «вести наружное наблюдение».Quote:
Originally Posted by SAn
По-моему, это никакой не ментовский, а вполне себе детский жаргон, причем далеко не новый. Такие словечки еще в моем детстве употреблялись. Например, "припаси" означало "представь себе" или "ты смотри": "Припаси, Олежка свой танчик посеял", Припаси, какой у Серого автомат."
Не знаю, в моём детстве я ничего подобного не употреблял и не слышал. Мы говорили «прикинь».Quote:
Originally Posted by it-ogo
"Прикинь" было чаще всего, но если кто-то хотел особо выпендриться с феней, тогда (иногда) встречалось и "припаси".
Я думал, что «припасать» примерно переводится, как «prepare». Теперь буду знать, спасибо :)
«А на случай встречи с bear я рогатину prepare.»
http://lib.udm.ru/lib/ANEKDOTY/chastush.txt