Здравствуйте,
В «мёртвых душах» несколько раз встречается слово время со значением погода: например, когда Чичиков появляется на пороге домика Настасьи Петровной (старухи, которая очень будет колебаться продавать ему мёртвые души свои) он говорит ей «Не ночевать же в такое время в степи», а через страницу она восклицает: «Какое-то время послал Бог: гром такой - у меня всю ночь горела свеча перед образом.»
Мне кажется, что так в современном русском не говорят. Как вы думаете?
Спасибо.