Results 1 to 5 of 5

Thread: номер такой не пройдёт

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    USA
    Posts
    170
    Rep Power
    13

    номер такой не пройдёт

    From the sentence: Но с тобой у этого дурака...

    It should mean something like: "He can't take advantage of you".

    But this is a strange way of saying it.
    DO IT YOURSELF!

  2. #2
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    15
    literally: номер не пройдёт=can`t do such trick.
    "This fool can`t do such trick with you".
    Or: у вас со мной такой номер не пройдет! (you can`t fool me this way!)
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  3. #3
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30

    Re: номер такой не пройдёт

    Quote Originally Posted by Siriusly
    From the sentence: Но с тобой у этого дурака...

    It should mean something like: "He can't take advantage of you".

    But this is a strange way of saying it.
    Но с тобой у этого дурака такой номер не пройдёт. = This fool won't trick you this way.
    Send me a PM if you need me.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    USA
    Posts
    170
    Rep Power
    13

    English expression

    Yes. An English equivalent could be" "He can't pull a fast one on you!"
    "Someone is trying to pull a fast one" means "trying to fool, trick, deceive, cheat..." But as for the literal meaning "pulling a fast one" I do not know of its origin.
    Does anyone know of the origin of the "номер пройдёт" expression?
    DO IT YOURSELF!

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25

    Re: English expression

    Quote Originally Posted by Siriusly
    Does anyone know of the origin of the "номер пройдёт" expression?
    It had literal meaning (so номер here meant a part of the concert).
    Этот номер не пройдёт.

    Выражение возникло из речи актёров, которые обсуждали номера сборного концерта, какой номер не пройдёт для представления. Сейчас употребляется в разговорной речи в значении: «это не удастся, это не выйдет».

    http://festival.1september.ru/2004_2005 ... tic=213242

    There are also explained the origins of almost 40 interesting expressions in that article.

Similar Threads

  1. не такой стабильный как
    By doninphxaz in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: August 31st, 2009, 11:41 PM
  2. Он такой осёл.
    By doninphxaz in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 8
    Last Post: September 4th, 2008, 12:50 PM
  3. Replies: 1
    Last Post: June 18th, 2008, 07:15 AM
  4. этот или такой?
    By paramita in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 4
    Last Post: March 3rd, 2008, 03:12 PM
  5. Что такой блин?
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 21
    Last Post: January 8th, 2007, 06:12 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary