I would deeply appreciate translation to these words.
поел
догадался,
действительно
Thanks in advance. If any word is unclear due to lack of context I
I would deeply appreciate translation to these words.
поел
догадался,
действительно
Thanks in advance. If any word is unclear due to lack of context I
blame Canada
(he) ate for a while, ate a little
(he) guessed
really, actually
Army Anti-Strapjes
Nay, mats jar tripes
Jasper is my Tartan
I am a trans-Jert spy
Jerpty Samaritans
Pijams are tyrants
Jana Sperm Tit Arsy
“Поел” — (he) has eaten (edit: “he ate a little” is even better)
“догадался” — (he) surmised, guessed. In common words: to find the meaning/solution of something by one's own mind in conditions of lack of information without getting any help
“действительно” — really, indeed
срасибо большое
Поел can also mean, "I was eating, when etc.." right?
blame Canada
No, it is perfective, so the action was or is complete.
Jonesboro, Arkansas. Mean, stupid, violent fat people, no jobs, nothing to do, hotter than a dog with 2 d--cks.
@Kamion: You're thinking of 'ел'.
Army Anti-Strapjes
Nay, mats jar tripes
Jasper is my Tartan
I am a trans-Jert spy
Jerpty Samaritans
Pijams are tyrants
Jana Sperm Tit Arsy
Here are a few more words that I could use some help with:
Берите
попробую
шокировал
уклонистов
с тех пор
blame Canada
“Берите” — nehmen Sie
“попробую” — I will try (I will taste (about a meal))
“шокировал” — (I, he) horrified, shocked (somebody)
“уклонистов” (Genitive plural) — deviationist, a man who refused to serve in army or, in more common sense, who refused to do something necessary (look at the context)
“с тех пор” — since those times
I think.....
Берите – Брать – to take
я беру
ты берёшь
он берёт
мы берём
вы берёте
они берут > бер + и + те Formal imperative "Take!"
с тех пор, как – (ever) since
тот – тех (plural gen. of ‘that’)
пора- time, season
Thanks a lot Tu-160 and Mike. I think I got the story correct now
blame Canada
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |