Originally Posted by
Оля "ликвидаторам" is Pl, Dat. case of "liquidator"
"стал" = "был" here.
Оля пала жертвой ложного друга переводчика (ну и Lingvo тоже "помог", наверное)
Я проверил английские толковые словари, и, похоже, в данном значении слово "ликвидатор" нельзя переводить на английский как "liquidator". Поэтому sperk и не понял, что значит это слово - у английского "liquidator" значения другие ( 1) A criminal who commits homicide (who performs the unlawful premeditated killing of another human being; 2) (law) a person (usually appointed by a court of law) who liquidates assets or preserves them for the benefit of affected parties).
Ликвидаторы последствий аварии = people who deal with the consequences of an accident, i.e. clear the mess
Ликвидация = уничтожение, прекращение существования кого-нибудь, чего-нибудь