Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
And ironically enough, the noun душа ("the immortal human soul") is treated as неодушевлённое ("grammatically inanimate") -- not just here, but in general.
I was wondering in russian креветки are treated also as неодушевлённое
Example:
1. In the bar I saw those girls = В баре я видел этих девушек (Genetive)
1. In Africa I saw lions = В Африке я видел львов (Genetive)
1. When I was swimming I saw shrimps = Когда я плавал я видел креветки или креветок
1. In the restaurant I ate shrimps = В ресторане я покушал креветки или креветок