Yeah, I thought you'd interpret it like that, but accuracy was important here. Anyway, in that case I'd suggest something like this:

память о грехах
память о моих грехах
память о совершенных грехах - this one can a bit lengthy but is the most accurate of these 3, IMO.

Also on a bit loose but not necessarily bad transaltions:

грехи прошлого
прошлые грехи

The choice is yours