I have written a poem titled, "Earthrise." (the title of a NASA photograph--a view of the Earth from the Moon) I am trying to translate it into Russain. Please translate the word, "earthrise."
Thank you,
I have written a poem titled, "Earthrise." (the title of a NASA photograph--a view of the Earth from the Moon) I am trying to translate it into Russain. Please translate the word, "earthrise."
Thank you,
Thomas Newton
Conservative Poet
Dear friend,
If you wish to translate the entire poem, you could always show us more than the title Actually, the title of your poem has intrigued me and I would like to read the whole thing. I think you could say "Восход Земли" for "Earthrise." Not sure about the capitalization of "zemlya."
If by "Земля" you mean the planet (and here is the very case) it's always capitalized.Originally Posted by Pravit
"Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend"
Mind sharing it?Originally Posted by Thomas Newton
Pravit,Originally Posted by Pravit
Thank you very much for the help.
The poem is at my web site, http://hatteraslight.com/hnavy/fleet/scarshoulder/
and a bad translation is at http://www.ablemuse.com/erato/ubbhtml/F ... 00153.html
The poem is also on page 40 of my book, The Conservative Rebellion by Thomas Newton
Thomas Newton
Conservative Poet
Friendly,Originally Posted by Friendy
Thank you for your help.
I have written a sonnet sequence on the history of technology, so Russia has played an important part. Russia is in several of my poems: Prelude to Space, Sputnik I, Marya Morevna (Soyuz), Apollo, Rendezvous in Space.
Thomas Newton
Conservative Poet
[quote=translations.nm.ru]Mind sharing it? [/quote:3iqn9tbz]Originally Posted by "Thomas Newton":3iqn9tbz
translations.nm.ru,
Thank you for your interest.
I am studying Russian because I think that Russians should be writing the same type of poems I am writing on the history of technology. (Yevgeny Yevtsushenko "Rockets and Carts" was a major influence on my writing. I met him at Stetson College in Florida, USA several years ago and he gave me permission to use a quotation from his poem. He put on a great show with his poem "Dah and Nyet")
Thomas Newton
Conservative Poet
[quote=Thomas Newton][quote="translations.nm.ru":lmgewm3u]Mind sharing it? [/quote:lmgewm3u]Originally Posted by "Thomas Newton":lmgewm3u
translations.nm.ru,
Thank you for your interest.
I am studying Russian because I think that Russians should be writing the same type of poems I am writing on the history of technology. (Yevgeny Yevtsushenko "Rockets and Carts" was a major influence on my writing. I met him at Stetson College in Florida, USA several years ago and he gave me permission to use a quotation from his poem. He put on a great show with his poem "Dah and Nyet")[/quote:lmgewm3u]
I checked your poem. It is nice to see a modern poet writing in English in METRIC verse, for a change!
I don't like vers libre too much, and I believe that a poem should have meter and rhymes!
Btw, I am not sure if you are aware of it, but the iambic pentameter is one of favorite meters used in classic Russian poetry, and Yevtushenko used it too. He is a very gifted poet, even though there are some poems of his that I don't like.
By the way, I spotted a typo in this poem: it says on your site "to deep for Freud" (instead of "too").
I wanted to offer you to translate this poem, but them I just sat down and did it.
Восход Земли
Безжизненный лунный пейзаж, весь в оттенках серовато-белого,
Расстилается перед моими глазами,
И только кратеры любят бесконечную засуху —
Жару дня, пронизывающий холод ночи.
И поднимаются сильные эмоции — слишком глубокие для Фрейда.
Земля, беременная человеческим родом,
Так жаждет заполнить эту ужасную пустоту.
Распространится ли человечество среди звёзд,
Или какое-нибудь мелкие по космическим масштабам происшествие
Превратит Землю-мать в подобие Марса,
Или же будет какой-то способ предотвратить это…
И вот, идя по Луне, человек смотрит на планету,
С которой он был заброшен сюда.
This is not an absolutely literal translation, I shifted things around and changed it in couple of places to make it sound more natural in Russian, but I believe I kept the meaning intact. As you can see, it is not a "poetic" translation, I just rendered the meaning ito Russian.
translations.nm.ru,
Thank you for the translation.
There are three things I do not want to lose in the translation.
1. 14 lines to show that the original was a sonnet.
2. The image of a man standing on the Moon looking at the black of space (dispair) and then seeing the Earth rise into view (hope).
3. The word "hewn". A statue is hewn out of marble. Mankind is hewn out of the Earth by God. Just as Yevgeny Yevtushenko's early poem had to have the word "Stalin" added by the editor so that it could be published, I love to add "God" to the poem.
Your friend,
Thomas Newton
Conservative Poet
Thank you for your comments giving me a new insight into your poem.Originally Posted by Thomas Newton
I'll try to post an amended version soon.
By the way this well known photo is fake, and it is clearly stated by NASA. Apollo never landed (er... moonded? ) so close to the visible edge of the Moon.Originally Posted by Thomas Newton
Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I
Zeus,Originally Posted by Zeus
Here is the picture I was referring to:
http://grin.hq.nasa.gov/ABSTRACTS/GPN-2001-000009.html
At first I used "And so as mankind walks upon the Moon" and then I found out that it was Apollo 8 orbiting the Moon so I changed it to
"And so as mankind rockets round the Moon,"
but then I took out my poetic license and changed it back to the original
"And so as mankind walks upon the Moon."
Are you saying that from where they landed on the moon, the Earth was not visible? I know that they set up a laser reflector so there had to be line-of-site for that to work.
Thomas Newton
Conservative Poet
Oops! My fault. I was almost sure you were referring to this well-known picture. (I've even seen a postal stamp with the picture). It is actually combined of this Apollo-16's photo and this Apollo-11's photo.Originally Posted by Thomas Newton
No, on the contrary, the Earth was seen higher above horizon. They never landed on the dark side.Are you saying that from where they landed on the moon, the Earth was not visible? I know that they set up a laser reflector so there had to be line-of-site for that to work.
Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I
Not saying anything against the poem... but I'm wondering, how Earth (as seen from Moon) can rise or set?
My astronomy knowledge is poor, but, AFAIK, until lunar longitude and latitude remain constant, Earth should be stationary at some point of sky.
Кр. -- сестр. тал.
At a first glance, you are correct. But not entirely Actually, the Moon oscilates slightly from the Earth's point of view, mostly because its orbit is not absolutely circular. This is called 'libration'. It allows to see approx. 60% of Moon's surface from Earth. On the other side, from the Moon, an observer will see the Earth moving across the sky within the cone of a few angular degrees. If s/he is located near the visible edge of the Moon, s/he may see the Earth rising. However, the motion is extremely slow: its period is one lunar month, roughly 28 days (actually, it is slightly different in two perpendicular planes, which produces very complex motion). So you can enjoy an earthrise for a week or soOriginally Posted by Scorpio
Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I
Scorpio,
The Earth is stationary about 60 degrees above the horizon to the West. The astronaut is facing West and looking straight up at the black of space. Then he slowly lowers his eyes and the Earth appears to rise into his field of view.I'm wondering, how Earth (as seen from Moon) can rise or set?
My astronomy knowledge is poor, but, AFAIK, until lunar longitude and latitude remain constant, Earth should be stationary at some point of sky.
The antenna in this Apollo 17 photo is pointed toward the Earth.
http://history.msfc.nasa.gov/apollo/pag ... 76_jpg.htm
Thomas Newton
Conservative Poet
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |