Results 1 to 2 of 2
Like Tree2Likes
  • 1 Post By Valda
  • 1 Post By alexsms

Thread: Translation attempt Eng-Rus (Catapults)

  1. #1
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13

    Translation attempt Eng-Rus (Catapults)

    I'm working on my technical translation skills...would appreciate help


    The catapult physics is basically the use of an energy storage mechanism to rotate the arm. It consists of either a tension device or a torsion device which is directly connected to the arm

    Катапульта по существу использует принцип накопления энергии чтоб вращать руку. заключается в механизме кручении или механизме который непосредственно связаны к руке.

    The fact that a catapult uses an energy storage device that consists of a deforming material, like wood or rope, means that its throwing distance will not be very consistent. This is because these materials (unlike more modern materials), naturally wear and lose elasticity during their use. This is something that needs to be constantly monitored during a battle, with replacement materials made readily available, if necessary.

    Факт что катапульта использует устройство накопления энергии который состоит деформированного материала, как древесина или канаты, значит что свой расстояние до проекции не будет такое стойкое. Это из-за того, что эти материалы (не как современные материалы), естественно изнашиваются и теряют свою эластичность пока используется. Это надо регулярно наблюдать во время битвы, с заменами наготове.
    alexsms likes this.
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    hello!

    'arm' must be translated with the use of a proper term, not рука...

    Принцип действия катапульты основан на использовании механизма накопления энергии для вращения метательного рычага. Она состоит либо из тенсионного, либо из торсионного механизма, который непосредственного подсоединён к рычагу.

    Использование механизма накопления энергии с применением деформирующихся материалов, таких как дерево или верёвки, приводит к тому, что дальность метания снаряда может меняться. Это происходит потому, что такие материалы - в отличие от более современных аналогов - естественным образом стареют и со временем теряют свою эластичность. Во время битвы на это надо постоянно обращать внимание и при необходимости всегда иметь под рукой запасные материалы.
    Valda likes this.

Similar Threads

  1. My first attempt at song translation!
    By Ядерное лицо in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: May 10th, 2005, 09:06 AM
  2. Another lyrical translation attempt!
    By kalinka_vinnie in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: May 6th, 2005, 06:25 AM
  3. Translation Attempt 3
    By kalinka_vinnie in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: April 30th, 2005, 11:27 PM
  4. Lyrics translation Attempt 2
    By kalinka_vinnie in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: April 28th, 2005, 11:47 PM
  5. Lyrics translation attempt
    By kalinka_vinnie in forum Translate This!
    Replies: 13
    Last Post: April 26th, 2005, 02:44 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary