Results 1 to 20 of 20

Thread: Stuck on this greeting

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Pennsylvania
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Stuck on this greeting

    Can anybody help with this simple phrase? I can't find it anywhere....Thanks

    "Do vidzeniya"

  2. #2
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,987
    Rep Power
    17
    Good bye.
    Until we meet again.

    This is a Russian board.

    Do widzienia -- język polski.

  3. #3
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by chaika
    Do widzienia -- język polski.
    Chaika means it is polish, not russian.
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  4. #4
    Новичок
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Pennsylvania
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    I see

    Sorry,

    I've been conversing with a Russian Lady and told her that I was of Polish ancestry. I can't speak Polish either.

    I appreciate your time and help though.

    Thanks

  5. #5
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    From Ukraine
    Posts
    818
    Rep Power
    11
    In Russian it means: Da svidanya
    До свиданья
    Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
    Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
    Chipul tau si dragostea din tei
    Mi-amintesc de ochii tai

  6. #6
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,987
    Rep Power
    17
    As one Polak to another - I thought you knew Russian and thus could decipher my explanation of язык польский, which I wrote in Polish.

    If you don't know Russian and you don't know Polish... -- I won't ask.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Евгения Белякова
    In Russian it means: Da svidanya
    До свиданья
    Erm..... До свидания
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  8. #8
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    c:\earth\usa\minnesota
    Posts
    819
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by TATY
    Quote Originally Posted by Евгения Белякова
    In Russian it means: Da svidanya
    До свиданья
    Erm..... До свидания
    I think you can also spell it as "свиданья". Don't ask me why, because I don't know

    But I have seen other words spelled in that unusual way...

  9. #9
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    12
    You are right that you can spell до свиданья but it is incorrect. Many people don't know how to spell words like свидание и воскресение, therefore they spell them in that unsual way. That's why!
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  10. #10
    Властелин
    Join Date
    May 2005
    Location
    french camp
    Posts
    1,234
    Rep Power
    11
    I feel some clarification is due to avoid confusion (though it's a tiny point really). There is no word свиданье in Russian, only свидание, hence до свидания is correct, до свиданья is not, but I bet noone is going to sue you for that common mistake.

    Both words воскресенье (Sunday) and воскресение (resurrection) do exist, so misusing them could technically create some confusion (in practice however I really don't know how one can be taken for another, unless you are a member of some freaky cult writing letters to your comrades in idiocy).
    I've got a TV, and I'm not afraid to use it

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by adoc
    I feel some clarification is due to avoid confusion (though it's a tiny point really). There is no word свиданье in Russian, only свидание, hence до свидания is correct, до свиданья is not, but I bet noone is going to sue you for that common mistake.
    "Cвиданье" (and "до свиданья") is hardly a mistake, it is more like a (less common and less formal) variant of spelling. "Свиданья час условлен" (Грибоедов) "До свиданья, друг мой, до свиданья". (Есенин). There is also a curious example of using both forms in the same line: "До свиданья лето, до свидания, на тебя напрасно я надеялась" (Л. Дербенёв).

  12. #12
    Властелин
    Join Date
    May 2005
    Location
    french camp
    Posts
    1,234
    Rep Power
    11
    Well then it's even easier than I thought.
    I've got a TV, and I'm not afraid to use it

  13. #13
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    Astrakhan, Russia
    Posts
    159
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by adoc
    Both words воскресенье (Sunday) and воскресение (resurrection) do exist, so misusing them could technically create some confusion
    I think it's the same word, actually. Воскресенье is a day of воскресение Христа

  14. #14
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    .md
    Posts
    322
    Rep Power
    11
    This "-нье" variant is just an archaic form. Modern standard variant is "-ние". "Воскресенье" (Sunday) is, apparently, an exception.
    Quote Originally Posted by Орфографический словарь русского языка
    воскресенье (день недели)
    воскресение (от воскреснуть)
    воскрешение (от воскресить)

  15. #15
    Властелин
    Join Date
    May 2005
    Location
    french camp
    Posts
    1,234
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Rostova
    I think it's the same word, actually. Воскресенье is a day of воскресение Христа
    They are not the same word albeit closely etymologically related.
    I've got a TV, and I'm not afraid to use it

  16. #16
    Почтенный гражданин Volk's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Posts
    302
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by adoc
    Quote Originally Posted by Rostova
    I think it's the same word, actually. Воскресенье is a day of воскресение Христа
    They are not the same word albeit closely etymologically related.
    Makes sense. Two different words, closely related:

    воскресенье- the Sabbath day and воскресение- resurrection, for obvious reasons.

    Unless I've made a wrong connection here, though it looks very plausible to me.
    Please correct any Russian language mistakes I make.

  17. #17
    DDT
    DDT is offline
    Завсегдатай DDT's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    I have given up the Gambling, the Wine and the Cows!.. I'm back now! ....nope Im gone again!
    Posts
    3,364
    Rep Power
    14
    I think Суббота is closer to Sabbath!
    Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce

  18. #18
    Почтенный гражданин Volk's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Posts
    302
    Rep Power
    10
    I wondered that too... mainly because of the double lettering and starting letter. But воскресенье just is the sabbath day.
    Please correct any Russian language mistakes I make.

  19. #19
    Увлечённый спикер
    Join Date
    May 2005
    Location
    Nederland
    Posts
    69
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by волк
    I wondered that too... mainly because of the double lettering and starting letter. But воскресенье just is the sabbath day.
    The original sabbath day happened to be a Saturday. But the Christians made the Sunday their day of rest.

  20. #20
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by синичка
    The original sabbath day happened to be a Saturday. But the Christians made the Sunday their day of rest.
    Yes, the Jewish Sabbath is on Saturday and the Christian Sabbath is on Sunday.
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

Similar Threads

  1. Greeting's
    By Black Cat in forum Getting Started with Russian
    Replies: 2
    Last Post: February 23rd, 2010, 02:51 PM
  2. A warm greeting to everybody!
    By lisakudrovichz in forum General Discussion
    Replies: 2
    Last Post: May 30th, 2009, 07:56 PM
  3. New Year's greeting..
    By Haksaw in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: December 29th, 2008, 07:27 PM
  4. I'm stuck. Absolutely stuck.
    By Exalangumna in forum Getting Started with Russian
    Replies: 14
    Last Post: July 3rd, 2005, 11:10 AM
  5. March 8 Greeting
    By Kirk in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: March 8th, 2005, 03:31 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary