Results 1 to 6 of 6

Thread: from a song...

  1. #1
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    920
    Rep Power
    14

    from a song...

    i just bought DDT's new album (пропавший без вести) and was curious about the line я назову тобой дорогу. its from the song which is also called пропавший без вести.
    any chance i could get a translation. ta
    Не откладывай на завтра того, с кем можешь переспать сегодня
    --------
    http://england-moscow.com/

  2. #2
    Новичок
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    6
    Rep Power
    13
    I'll call the road by your name(by you)
    я назову тобой дорогу

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    920
    Rep Power
    14
    ok thanks. i got confused, i thought that with the meaning 'to name after' you use instrumental
    Не откладывай на завтра того, с кем можешь переспать сегодня
    --------
    http://england-moscow.com/

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2005
    Location
    Montreal, QC
    Posts
    479
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Helly
    I'll call the road by your name(by you)
    я назову тобой дорогу
    я назову тобой кошку? я назову тобой дочку? can't be.

    My opinion - it's just a poetic something, batch of words, don't try to understand a real meaning. Я назову победой поражение, я назову квасом чай...
    Find your inner Bart!

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Gerty
    Quote Originally Posted by Helly
    I'll call the road by your name(by you)
    я назову тобой дорогу
    я назову тобой кошку? я назову тобой дочку? can't be.

    My opinion - it's just a poetic something, batch of words, don't try to understand a real meaning. Я назову победой поражение, я назову квасом чай...
    I think Helly is essentially right. Most probably, that was the meaning, in this particular song. Of course, this is not the correct way to say it in Russian, but in poetry, it happens all too often.

  6. #6
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    149
    Rep Power
    15

    Re: from a song...

    Quote Originally Posted by Lt. Columbo
    i just bought DDT's new album (пропавший без вести) and was curious about the line я назову тобой дорогу. its from the song which is also called пропавший без вести.
    any chance i could get a translation. ta
    That's just a Shevchukizm, the standard phrase would be я назову дорогу твоим именем. in fact his lyrics are full of phrases like that and not his alone, in fact writing lyrics with weird catchy phrases used to be the fashion among the Russian rock personalities back in the 1980's and it still remains to be the fad among some of them to this day.

Similar Threads

  1. this song
    By Katina in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: November 16th, 2009, 10:29 AM
  2. song help
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 12
    Last Post: September 14th, 2006, 06:17 PM
  3. Who has this song?
    By Stars in forum General Discussion
    Replies: 10
    Last Post: August 24th, 2006, 08:36 PM
  4. help me with a song
    By kamka in forum Audio Lounge
    Replies: 7
    Last Post: August 5th, 2006, 02:14 PM
  5. does anyone know this song?
    By johnrj in forum Translate This!
    Replies: 6
    Last Post: May 8th, 2006, 05:18 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary