Hello.
Can someone please translate the following short message into Russian?
Thank you!!
December 2007
Merry Christmas to all from Canada!
We wish you a holy time with your family.
Love,
*names*
Hello.
Can someone please translate the following short message into Russian?
Thank you!!
December 2007
Merry Christmas to all from Canada!
We wish you a holy time with your family.
Love,
*names*
Декабрь 2007.Originally Posted by piano.lisa
Поздравлем с Рождеством всех канадцев!
Желаем счастья вашим семьям!
С любовью, *names*
Канадцев, не "из Канады"?Originally Posted by BappaBa
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Граждан Канады? Скучно. =(Originally Posted by Zaya
Нет, она не граждан Канады поздравляет, мне кажется, она шлёт привет из Канады, а канадцы они или нет, я не знаю.)) Возможно, они русские?
Хотя лучше у неё уточнить.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Наверняка русские, живущие в Канаде. М.б. тогда "всех жителей Канады"?Originally Posted by Zaya
«...Всех, кто в Канаде».
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Да, это наверняка речь для телевидения. А вовсе не открытка, которую собираются отправить по одному-единственному адресу. Хотя... может, и не по одному.Originally Posted by Rtyom
Я запуталась. И, кажется, превысила лимит по глупостям на сегодня.))) А holy time это пожелание счастья, не "приятно провести праздник в кругу семьи"?
Распутайте же меня наконец!
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Народ, вы о чем??
По-моему, там говорится:
Декабрь, 2007 год
Шлем вам всем поздравления с Рождеством из Канады!
Желаем счастливо провести время с семьей.
С любовью, *names*
Для второй фразы возможны варианты:
Желаем счастливо отпраздновать всей семьей.
Желаем счастливого семейного праздника...
или прочее в том же духе, насколько позволят наглость и фантазия.
=) Как все просто. =) Что с нами делают выборы? =)Originally Posted by gRomoZeka
gRomoZeka, о переводе.)) Хорошо, что у нас сейчас выборов никаких нет, да?
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
gRomoZeka, мне кажется, совершенно права.
Я так думаю.
Ну, я намекала, но мне нужна была поддержка. И это "из..." неизменно вызывало в памяти открыточное "Привет из Киева!", и только.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Заечка, извини, я невнимательно читала посты и мне показалось, ты тоже обсуждаешь, как лучше назвать граждан Канады.Originally Posted by Zaya
THANK YOU, all, very much!
But can I also have a translation of this:
December 2007
Merry Christmas to you, grandmother, from Canada!
We wish you a holy time and the best of health.
Love,
*names*
Декабрь, 2007 годOriginally Posted by piano.lisa
Дорогая бабушка!
Шлем тебе поздравления с Рождеством из Канады.
Желаем крепкого здоровья и праздничного настроения!
С любовью, *names*
Something of the kind.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
piano.lisa, that's my variant.
Дорогая бабушка, шлю тебе поздравления с Рождеством из Канады!
Желаю счастливого праздника и крепкого здоровья.
С любовью,
*names*
I added "Dear grandmother" ("дорогая бабушка"), it just seemed more.. smooth. But you can omit the word "dear" ("дорогая") without changing the sentence.
PS. Ma-an... My connection IS slow. I'm late again. And I like Zaya's translation better.
thank you
Yes, gromozeka has understood the English meaning correctly.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
А мне твой. У меня слишком вольный перевод.)Originally Posted by gRomoZeka
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |