Поздравления!!! Как в Вас бизнес? Как на работе? Мы уже также работаем. Римма передает поздравления Atakan. Пошлите нам все еще любые фотографии. Мы будем ждать. Целое.
Thank u!
Поздравления!!! Как в Вас бизнес? Как на работе? Мы уже также работаем. Римма передает поздравления Atakan. Пошлите нам все еще любые фотографии. Мы будем ждать. Целое.
Thank u!
Скорее всего, "целую" KissOriginally Posted by avsarbeyi
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Originally Posted by avsarbeyi
My attempt:
Congratulations! How's your business doing? How's work? We're also working (by now?). Rimma sends her congratulations to Atakan. Send us any other photographs. We will be waiting. Kisses!
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
French kiss?avsarbeyi wrote:
Целое.
Скорее всего, "целую" Kiss
[quote]My attempt:
Congratulations! How's your business doing? How's work? We're also working (by now?). Rimma sends her congratulations to Atakan. Send us any other photographs. We will be waiting. Kisses!
Thank u.May the word "congratulations"mean photograph?
I don't think soOriginally Posted by avsarbeyi
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Not AFAIK.Originally Posted by avsarbeyi
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
what isthe meaning of "AFAIK"?Originally Posted by Бармалей
As Far As I Know.Originally Posted by avsarbeyi
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
I'm sure it was supposed to be something like "Как ваши дела?", as Chuvak has already said. Was it? If so, I beleive this could be translated as "How is it going?" or "How are you?"Как в Вас бизнес?
Probably so, but I didn't recognize that form (ваши дела\ваш бизнес). I just figured by the next line "How's your work?" it meant this guy was interested in both how the business was operating as a whole and how this individual guy was woking. But after looking at it again, you may very well be right. Chuvak must have deleted his translation though -- I never saw it -- it was just a Russian quote field.Originally Posted by E-learner
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
There wasn't any translation. The quote field contains revised original.Originally Posted by Бармалей
No, it can't.Originally Posted by avsarbeyi
But "photograph" in place of second "congratulations" definitely makes sense. The whole thing leaves an impression of not very good translation from some other language. I suspect that the first "Поздравления!!!" was "Привет!!!" initially (Hi!!!). These are just my guesses.
Как у вас бизнес was probably meant.
Same thing as Как у вас дела?
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |