Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 26 of 26
Like Tree10Likes

Thread: Random expressions for translation 2

  1. #21
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    A little nuance. An exact equivalent of PhD degree is кандидат наук, not доктор наук
    Anyway:
    Он пишет кандидатскую (докторскую) диссертацию. (He's writing his candidate's or doctor's dissertation).
    Or
    Он учится в аспирантуре (готовится стать кандидатом наук).
    Antonio1986 likes this.
    Send me a PM if you need me.

  2. #22
    Почтенный гражданин Soft sign's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    г. Новосибирск
    Posts
    611
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Antonio1986 View Post
    How you will say: Now he is doing his PhD on Physics.
    Сейчас он пишет кандидатскую по физике.

    («Кандидатская» is a commonly used short form of «кандидатская диссертация» = “Ph.D. thesis”.)
    Antonio1986 likes this.
    Please correct my English

  3. #23
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Ramil View Post
    Аспирантура - следующая ступень обучения после магистратуры.
    Высшее образование в России сейчас идёт по следующим степеням бакалавр -> магистр -> кандидат наук -> доктор наук.
    If I want to say: "He received his PhD recently" how it will be
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  4. #24
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Antonio1986 View Post
    If I want to say: "He received his PhD recently" how it will be
    Он недавно защитил кандидатскую (степень).

    Вот тут дискуссия: Кандидат наук - Ph.D. Candidate? / Англо-русско-английский перевод [ActualForum]
    Antonio1986 likes this.

  5. #25
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Serge_spb View Post
    25. Погашение (выплата) в договора страхования / облигации (т.е. получить все деньги, которые находятся в договоре).
    У меня соответсвующий вопрос, который это раз относится к граматике.

    Переводчик написал:
    "Владелец контракта имеет право получить накопившиеся денежные средства до истечения срока контракта. Обязательным условием является приобретение контрактом выкупной стоимости, обычно спустя 1-2 года с момента подписания контракта"

    English version:... Prerequisite is the contract to acquire a redemption value ...

    Why he used a structure with творительный (контрактом )?
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  6. #26
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2015
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    749
    Rep Power
    23
    У меня соответсвующий вопрос, который это раз относится к граматике.
    => "У меня соответсвующий вопрос, который на этот раз относится к граматике."

    Why he used a structure with творительный (контрактом )?
    I think translator is wrong. "Контракт" cannot "приобретать". Contract is not actor.
    "Обязательным условием является приобретение по контракту выкупной стоимости" sounds correct. (Prerequisite is to acquire (because of contract) redemption value)
    I think direct translation of original english phrase is:
    "Обязательным условием является контракт на приобретение выкупной стоимости" (Prerequisite is contract which contains acquiring of redemtion value)

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. Random expression for translation 1
    By Antonio1986 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 12
    Last Post: April 2nd, 2014, 11:04 AM
  2. expressions translation
    By Mandy in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: January 25th, 2008, 07:27 PM
  3. Random thoughts
    By Matilda in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 28
    Last Post: August 3rd, 2007, 02:22 AM
  4. Random Question
    By saibot in forum General Discussion
    Replies: 7
    Last Post: December 15th, 2005, 04:55 PM
  5. Totally random...
    By saibot in forum General Discussion
    Replies: 20
    Last Post: April 22nd, 2005, 04:43 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary