I was just wondering which sentence is grammatically correct. I am getting a tattoo in Russian (my family is from there, I live in Canada) of a lyric "a wish for wings that work".. I need it simply translated, the song is about a girl that hopes to make it into a heaven when she dies, so she hopes that the wings God gives her will take her. I'd also like to know exactly what it is that they both say, I've translated them both but my Russian isn't very good yet and I don't want to take the chance since it will be permanently on my body.
a желание для крылья тот работа
or
Мечта о крыльях, с которыми можно летать.
or something else entirely?
Thank you.