Results 1 to 13 of 13

Thread: Please, translate it into Russian

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Aug 2004
    Posts
    7
    Rep Power
    14

    Please, translate it into Russian

    Please translate this text in Russian, I use online translator, but I do not know if following translation is correct. Thank you in advance.

    We all enjoy beautiful things! That is why we have developed a whole range of baubles for your Christmas decorations. Among our products everyone will surely find something to their taste.
    In co-operation with artists from the Academy of Arts a wide range of designs has emerged: from trinketry to through stained-glass baubles, winter landscapes, angels, flowers, fruit and even lovely pets.
    Biblical scenes and effigies on spherical baubles are probably the jewels of our collection.
    We also offer hand decorated glassware to add that extra glamour over your overall interior decoration.
    You are welcome to cooperate with us !

    Все мы наслаждаемся красивыми вещами! Именно поэтому мы развили целый диапазон безделушек для ваших Рождественских художественных оформлений. Среди наших изделий каждый конечно найдет кое-что к их вкусу. В сотрудничестве с художниками от Академии Искусств широкий диапазон проектов появился: от trinketry до через запятнанные-стеклянные безделушки, зимние пейзажи, ангелов, цветы, плод и даже прекрасные домашние животных. Библейские сцены и изображения на сферических безделушках - вероятно драгоценности нашего собрания. Мы также предлагаем украшенную стеклянную посуду руки, чтобы добавить что дополнительное очарование по вашему полному внутреннему художественному оформлению.
    Пожалуйста сотрудничать с нами!

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    I use online translator, but I do not know if following translation is correct. Thank you in advance.
    Then it's not correct.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    You know, I shouldn't be judging your text, but "please cooperate with us" when you're trying to sell things sounds kind of weird in any language.

  4. #4
    Новичок
    Join Date
    Aug 2004
    Posts
    7
    Rep Power
    14
    You are right. The online translator is to blame. I wrote in English "You are welcome to cooperate with us ! "So I will be grateful if anyone can correct this text.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    A couple of questions regarding " from trinketry to through stained-glass baubles".
    First, it seems that something one word is excessive in "to through". Or else "through" is an adjective modifying "stained glass baubles"? But then, what is a "through stained glass bauble"?

    Then, "from trinketry to baubles" sounds to me like "from fruit to apples". Glass baubles are trinketry to, aren't they?

    Also, what exactly is "decorated glassware"? I mean, what kind of items (like drinking glasses or vases or what?) and how are they decorated? Of course, I could just use a generic term in the translation, but perhaps I'll be able to find a better word if I know exactly what you mean.

  6. #6
    Новичок
    Join Date
    Aug 2004
    Posts
    7
    Rep Power
    14
    Yes. I made mistake. I should write - from trinketry through (going further to next products)
    stained-glass baubles, winter landscapes, angels, flowers, fruit to lovely pets.

    decorated glassware - drinking glasses, vases, ewer, bottles, etc which are decorated with motifs, patterns.

    Thank you for your interest.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Well, I really thought it was the use of the word "cooperate" that sounded kind of weird.

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    If they don't cooperate, make them a deal they can't refuse.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by pomper
    Yes. I made mistake. I should write - from trinketry through (going further to next products)
    stained-glass baubles, winter landscapes, angels, flowers, fruit to lovely pets.

    decorated glassware - drinking glasses, vases, ewer, bottles, etc which are decorated with motifs, patterns.

    Thank you for your interest.
    Got it now, but you left one question unanswered. I mean, if you say "from trinketry through stained-glass baubles" etc., that would mean that baubles are not trinketry. So what is trinketry then? I am not asking this out of idle curiosity, I'd like to translate this, but in order to translate something well, you must understand it perfectly.

  10. #10
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,347
    Rep Power
    16
    In my rarely humble opinion...

    Both "...from trinketry to stained glass baubles..." and "... from trinketry through stained glass baubles to [something else]..." would be correct, natural English English, but "... from trinketry through stained glass baubles..." is not, it appears to be an incomplete phrase. Of course, that may not be the case in American English.

  11. #11
    Новичок
    Join Date
    Aug 2004
    Posts
    7
    Rep Power
    14
    Got it now, but you left one question unanswered. I mean, if you say "from trinketry through stained-glass baubles" etc., that would mean that baubles are not trinketry. So what is trinketry then? .
    You can simplify translation and omit "trinketry", you can translate:
    from stained-glass baubles through winter landscapes, angels, flowers, fruit to lovely pets.

    trinketry=for instance tinsel
    trinketry synonyms: spangles, gewgaws, falderals, frippery

  12. #12
    Новичок
    Join Date
    Aug 2004
    Posts
    7
    Rep Power
    14
    Got it now, but you left one question unanswered. I mean, if you say "from trinketry through stained-glass baubles" etc., that would mean that baubles are not trinketry. So what is trinketry then?
    You can simplify translation and omit "trinketry", you can translate:
    from stained-glass baubles through winter landscapes, angels, flowers, fruit to lovely pets.

    trinketry=for instance tinsel
    trinketry synonyms: spangles, gewgaws, falderals, frippery
    Once again thank you

  13. #13
    Новичок
    Join Date
    Aug 2004
    Posts
    7
    Rep Power
    14
    Can anyone help me and translate this text ?

Similar Threads

  1. Please translate this into Russian
    By Siriusly in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: November 12th, 2006, 07:13 PM
  2. how to translate ink-jet in Russian
    By whinny in forum Translate This!
    Replies: 20
    Last Post: April 12th, 2006, 12:00 PM
  3. Translate into Russian
    By DDT in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: December 7th, 2005, 08:52 AM
  4. Please translate this to russian
    By pilotbowman in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: April 9th, 2005, 02:22 PM
  5. How Would You Translate My Name in Russian?
    By russianrulz in forum Russian Names
    Replies: 20
    Last Post: October 8th, 2003, 07:15 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary