Results 1 to 4 of 4

Thread: please translate

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    15

    please translate

    Can someone please help me with these phrases?
    I am not sure if I am translating them correctly.

    Я рождена для любви
    I was born for love

    В деле любви я первый проводник.
    Of love affair I first conductor.

    она хотела вот и залетела
    she wanted this and flew

    она хотела вовремя успела
    she wanted on-time had time

    Thanks
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    SPb.ru -> California.us
    Posts
    394
    Rep Power
    13

    Re: please translate

    1 & 2 are OK

    Quote Originally Posted by kwatts59
    ...
    она хотела вот и залетела
    she wanted this and flew
    she wanted this but [your favorite slang expression for 'got pregnant' here]

    Quote Originally Posted by kwatts59
    она хотела вовремя успела
    she wanted on-time had time
    Thanks
    she wanted this and had it done on time

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15

    Re: please translate

    Quote Originally Posted by kwatts59
    Я рождена для любви
    I was born for love
    Right

    Quote Originally Posted by kwatts59
    В деле любви я первый проводник.
    Of love affair I first conductor.
    Depends on how you understand "conductor". In this song, it means "a railroad conductor" (figuratively, of course)

    Quote Originally Posted by kwatts59
    она хотела вот и залетела
    she wanted this and flew
    залетела = "got in trouble". When "залететь" refers to a female, it most often means that she got pregnant.

    она хотела вовремя успела
    she wanted on-time had time
    "вовремя успела" means that she got what he wanted (or did what she wanted to do) before it was too late.

  4. #4
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15

    Re: please translate

    Quote Originally Posted by kwatts59

    В деле любви я первый проводник.
    Of love affair I first conductor.
    Perhaps it's because this Verka Serdyuchka (or the impersonator guy who plays her role) has an image of "railroad-conductor lady".

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary