Results 1 to 8 of 8

Thread: phrase translation and cheburshka summary?

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    washington
    Posts
    7
    Rep Power
    14

    phrase translation and cheburshka summary?

    can someone please translate the phrase "do you think he's cute?" in russian, please? (transliteration and cyrillic would be great). me and my russian friend are going out to eat with a male friend of mine and I want to be able to talk about him behind his back without him understanding.

    also, there's this eppy of the show Cheburshka (Чебурашка), which I'm sure you all know about.. and I'd really just like to have some sense of what's going on. haha. so if someone could just explain maybe..? that'd be so great.

    http://www.youtube.com/watch?v=T0GueBAtdwk

    any help would be great you guys. thank you so much (:

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    17
    I think you should say:

    Ты думаешь, что он красив?

    Ty dumaesh, shto on krasiv?

  3. #3
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by basurero
    I think you should say:

    Ты думаешь, что он красив?

    Ty dumaesh, shto on krasiv?
    Лучше сказать симпатичный или милый. Всё-таки там cute, а не handsome/beautiful.
    Send me a PM if you need me.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    332
    Rep Power
    14
    Cute cheburashka story. It's too long to translate, but here are a couple of things for the noobies out there.

    Чебурашка идёт в школу
    Cheburashka goes to school

    азропорт = airport

    ремонт = repair
    Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.

  5. #5
    Новичок
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    washington
    Posts
    7
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by shadow1
    Cute cheburashka story. It's too long to translate
    oh no, I don't want it all translated.. I was just wondering what it's about :3

    thank you thank you THANK YOU guys, so much

  6. #6
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    Yeah, that Cheburashka episode always left me wanting for more... I mean what happens next??? I think this was the last episode they made does anybody know why?

    Also, since I am sure rainbow didn't understand what Ramil said:

    Don't say:
    ты думаешь, что он красив?
    Ty dumaesh, shto on krasiv?
    Unless you say are thinking handsome/beautiful. If you want "cute" use
    ты думаешь, что он милый?
    Ty dumasesh, shto on miliy?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  7. #7
    Старший оракул
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    766
    Rep Power
    13
    IMHO, phrases kinda "ты думаешь, что он красив?" or "ты думаешь, что он милый?" don't suit the situation if you want to ask your friend about your male friend. Russians don't say so. These can be appropriate if you e.g. don't like the male friend of your friend. And than you ask her with doubt and astonishment: "ты (действительно) думаешь, что он милый?" - "do you (really) think he's cute?"

    But for your case it is much better, IMHO, to use the following:

    "Как он тебе нравится? Правда ведь он милый?" - "Kak on tibe nravitsa? Pravda ved' on miliy?"

    "Он симпатичный! Правда?" - "On simpatichniy! Pravda?"

    "Он милый! Скажи?" - "On miliy! Skazhi?"

    "Он красивый! Ты не находишь?" - "On krasiviy! Ty ne nahodish?"
    Could you please occasionally correct my stupid errors!
    Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!

  8. #8
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    Kiev
    Posts
    11
    Rep Power
    13
    I'd boil it down to 2 versions:

    "А он симпатичный! Правда?" - "uh on simpatichniy! Pravda?"

    "Правда он симпатяшка?" - "Pravda on simpatyashka?"

    Милый and красивый would not be equivalet to "cute" here.
    The highlighted vowels are stressed.
    The second one seems to be real hard for beginners (I was trying to get one American guy say "симпатяшка" for a couple of days, but gave up eventually )
    =============
    Contra spem spero!
    <a href="http://www.tolmach.com>Professional Russian Translators</a>

Similar Threads

  1. Quick Phrase Translation.
    By Afkone in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: April 19th, 2010, 07:57 AM
  2. seek help on phrase translation
    By yiming12000 in forum Translate This!
    Replies: 8
    Last Post: July 28th, 2006, 05:24 PM
  3. Translation help, short phrase
    By JK in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: April 5th, 2006, 03:02 PM
  4. I need translation for a 2 word phrase
    By gor in forum Translate This!
    Replies: 19
    Last Post: January 26th, 2006, 03:56 AM
  5. phrase translation?
    By rainbow in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: December 4th, 2004, 01:56 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary