Results 1 to 14 of 14

Thread: Need help with small dialog

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Дортмунд, Германия
    Posts
    6
    Rep Power
    8

    Need help with small dialog

    Hi, I could need some help with a small dialog between two passionate tennis players. It goes like this (Some parts were originally in German, so the English translation could be strange sometimes):

    A: "Как ты смотришь насчет того, чтобы завтра поиграть в теннис ?"
    (What do you think about playing tennis tomorrow ?)
    R: "Хорошо, давай скрестим ракети завтра."
    (Ok, let us "cross the rackets" tomorrow...adapted from German "Die Schwerter kreuzen", if you are interested )
    A: "Я тогда начинаю готовиться." (Ok, then I start to prepare myself)
    R: "Для того, чтобы победить меня ты должен был начать 10 лет назад." ( smart ass reply: To win against me you should have started 10 years ago )

    I am unsure about the part I called ""smart ass reply". Is it ok or wrong. What are other possibilities ?

    Большое спасибо.

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    13

    Re: Need help with small dialog

    Quote Originally Posted by Rafa
    A: "Как ты смотришь насчет того, чтобы завтра поиграть в теннис ?"
    Как насчёт того, чтобы завтра поиграть в теннис
    или
    Как ты смотришь на то, чтобы завтра поиграть в теннис
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  3. #3
    Новичок
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Дортмунд, Германия
    Posts
    6
    Rep Power
    8
    Ok, I see. Thanks

  4. #4
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Ukraine
    Posts
    10
    Rep Power
    8

    Re: Need help with small dialog

    Quote Originally Posted by Rafa
    R: "Хорошо, давай скрестим ракетки завтра."
    ..if it wasn't just a misprint, of course

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2007
    Posts
    355
    Rep Power
    9

    Re: Need help with small dialog

    Quote Originally Posted by Полуношник
    Quote Originally Posted by Rafa
    A: "Как ты смотришь насчет того, чтобы завтра поиграть в теннис ?"
    Как насчёт того, чтобы завтра поиграть в теннис
    или
    Как ты смотришь на то, чтобы завтра поиграть в теннис
    Полуношник, ну вот зачем править то, что и без того правильно, ведь вопрос был не об этом?
    Rafa, it's ok in Russian.

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    13

    Re: Need help with small dialog

    Quote Originally Posted by Cocos
    Полуношник, ну вот зачем править то, что и без того правильно, ведь вопрос был не об этом?
    Rafa, it's ok in Russian.
    "Как ты смотришь насчет того" isn't ok.

    Quote Originally Posted by Rafa
    "Для того, чтобы победить меня, ты должен был начать 10 лет назад."
    It's ok.

    Quote Originally Posted by Rafa
    What are other possibilities ?
    Для того, чтобы выиграть у меня, тебе нужно было начать 10 лет назад.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2007
    Posts
    355
    Rep Power
    9

    Re: Need help with small dialog

    Quote Originally Posted by Полуношник
    "Как ты смотришь насчет того" isn't ok.
    Литературно неправильно, но возможно.

  8. #8
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,643
    Rep Power
    32

    Re: Need help with small dialog

    Quote Originally Posted by Cocos
    Quote Originally Posted by Полуношник
    "Как ты смотришь насчет того" isn't ok.
    Литературно неправильно, но возможно.
    В Одессе?
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16
    Все варианты абсолютно нормальны, только их к месту надо употреблять.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Все варианты абсолютно нормальны, только их к месту надо употреблять.
    И "как ты смотришь насчёт того" нормально? Ну уж нет.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16
    Практически каждый день говорю. И все меня понимают и поддерживают.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    13
    "как ты смотришь насчёт того" слишком сложно/долго выговаривать. Так конечно можно сказать ради прикола или когда надо придумать что сказать после этого, но лучше говорить проще :)

  13. #13
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Москва, Марьино
    Posts
    54
    Rep Power
    8
    Quote Originally Posted by net surfer
    "как ты смотришь насчёт того" слишком сложно/долго выговаривать. Так конечно можно сказать ради прикола или когда надо придумать что сказать после этого, но лучше говорить проще
    Если короче, то "Как ты смотришь насчет тенниса завтра?"

  14. #14
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,643
    Rep Power
    32
    Quote Originally Posted by Freeloader
    Quote Originally Posted by net surfer
    "как ты смотришь насчёт того" слишком сложно/долго выговаривать. Так конечно можно сказать ради прикола или когда надо придумать что сказать после этого, но лучше говорить проще
    Если короче, то "Как ты смотришь насчет тенниса завтра?"
    Как ты насчёт того, чтобы поиграть в теннис завтра? или Как ты насчёт тенниса завтра?
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



Similar Threads

  1. Is the grammar correct in this dialog?
    By MasterAdmin in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 18
    Last Post: October 10th, 2007, 06:28 PM
  2. Help with dialog introduction
    By Clay in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 24
    Last Post: August 21st, 2007, 07:05 PM
  3. mini dialog
    By paramita in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: July 24th, 2007, 10:01 AM
  4. Russian Dialog help.
    By flip in forum Translate This!
    Replies: 17
    Last Post: January 23rd, 2007, 05:51 PM
  5. Very small help
    By Gorky in forum Translate This!
    Replies: 16
    Last Post: October 14th, 2006, 08:26 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary