Results 1 to 15 of 15
Like Tree6Likes
  • 1 Post By Maria123
  • 1 Post By diogen_
  • 1 Post By pushvv
  • 1 Post By MasterAdmin
  • 1 Post By Maria123

Thread: Love note..help with translation

  1. #1
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,294
    Rep Power
    10

    Love note..help with translation

    I wanna write it on my facebook wall, so that my lover will read this....can you help me translate to Russian?


    "I'm in love. I'm head over heels in love. I'm so glad I found you. Just over a year ago.. we sat on that bench... first date... first time I met you.. didn't know if this was gonna work... you drove me home and kissed me goodnight. Is this the end? I wondered..... but I wanted more. Did you? You did... I still keep your letter, printed, in my memory box, that one you sent me, remember? I had the time of my life, and I still do. Every minute I'm with you is like I've died and gone to heaven, but I know that I'm a sinner, so it must be a dream...are you a dream?
    I feel you too strongly to have it be a dream. Reality never felt this good, as it does with you.
    You make me happy.
    I love you..."
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  2. #2
    Увлечённый спикер Maria123's Avatar
    Join Date
    Aug 2012
    Location
    Moscow
    Posts
    59
    Rep Power
    5
    Я влюблена. Я безумно влюблена. Я так счастлива, что нашла тебя. Наше первое свидание ....всего лишь год назад... мы сидели на скамейке... ты вошел в мою жизнь... а я не знала получится ли что из этого... ты отвез меня домой и поцеловал на прощанье. Это - все? Я сомневалась..., но надеялась на большее... А ты? Я и сейчас храню твое письмо. Распечатанное, оно в моем секретном ящичке...то самое, что ты прислал мне, помнишь? То было счастье, которое здесь, сейчас, со мной. Каждое мгновение рядом с тобой похоже на воскресенье после смерти, но я - грешница и это должно быть просто видение... Аты,.. ты - тоже видение?
    Нет, мои чувства слишком сильны, чтобы принять их за вымысел. Никогда мне еще не было так хорошо, как с тобой.
    Ты - мое счастье.
    Люблю тебя....
    Valda likes this.

  3. #3
    Почтенный гражданин diogen_'s Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    489
    Rep Power
    10
    Мария опередила, но все же я не могу не опубликовать и свою скромную попытку перевести это потрясающее по своей глубине и интенсивности чувств письмо. Valda, держи нас в курсе о реакции твоего друга. Он просто не может нe оценить по достоинству такую страсть!


    Я влюблена! Я по уши в любви! Я безумно счастлива, что встретила тебя! Всего год назад мы сидели на той самой скамейке. Наше первое свидание. Те незабываемые минуты первой встречи. Я и думать не могла, что у нас все так хорошо получится. А вечером ты проводил меня до дома и поцеловал на прощание. Неужели на этом все закончится?- гадала я. Но мне хотелось гораздо большего. Я до сих пор ежедневно мысленно перечитываю твое первое письмо. Оно намертво врезалось в мою память. Это было незабываемое время, лучшие часы всей моей жизни. И знай, это время еще не закончилось, оно до сих пор продолжается. Каждую минуту, которую я провожу с тобой, я чувствую, что умираю от счастья и воскресаю на небесах. Но я хорошо осознаю, что я всего лишь жалкая, ничтожная грешница, и все, что есть между нами – это не более чем мираж, наваждение, сон. Неужели это и правда сон? Мои чувства к тебе настолько сильны, что такое возможно только во сне! Я во всей своей жизни никогда не чувствовала себя так хорошо, как в те минуты, что мы проводим вместе. Благодаря тебе я чувствую себя на седьмом небе от счастья. Я тебя люблю!
    Valda likes this.

  4. #4
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,176
    Rep Power
    28
    Maria123

    Хороший перевод.

    Quote Originally Posted by Maria123
    Каждое мгновение рядом с тобой похоже на воскресенье после смерти, но я - грешница и это должно быть просто видение... А ты,.. ты - тоже видение?
    но:
    похоже на воскресенье после смерти - очень двусмысленная фраза. (it can be identifed like "it's like a Sunday after death")

    Мое предложение:

    Когда я с тобой, такое ощущение, что я попала в рай, но я - грешница и это должно быть просто видение... А ты,.. ты - тоже видение?

  5. #5
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    7
    Я влюблена. По уши влюблена. Я так рада, что нашла тебя. Всего год назад мы сидели на той скамейке... первое свидание... первая наша встреча, я не знала, получится ли что-нибудь. Ты отвез меня до дома и поцеловал на ночь. Я подумала, неужели это все? Но хотелось большего. А тебе? Да, тебе тоже. Все еще храню твое письмо, распечатанное, в моей коробке для воспоминаний, то самое, что ты прислал мне, помнишь? Это было лучшее время моей жизни, как и сейчас. Когда я с тобой, я как будто в раю, но я грешница, наверно это сон, ты тоже сон? Я знаю тебя слишком хорошо, чтобы это был сон. Никогда еще мне не было так хорошо, как с тобой. Ты делаешь меня счастливой. Я люблю тебя.
    Valda likes this.

  6. #6
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,731
    Rep Power
    13
    So far, I think Maria's translation is the best in terms of keeping the original style and expressing raw emotion.
    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

  7. #7
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,294
    Rep Power
    10
    I did some sort of combination of all 3 translations... mainly relying at pushvv translation at the base (I thought he stuck to the original words perfectly, which I liked)

    Я влюблена. По уши влюблена. Я так рада, что нашла тебя. Всего год назад мы сидели на той скамейке... первое свидание... первая наша встреча, я не знала, получится ли что-нибудь. В твоим машине, мы поцеловали на прощанье. Я подумала, неужели это все? Но хотелось большего. А тебе? Да, тебе тоже. Все еще храню твое письмо, распечатанное, в моей коробке для воспоминаний, то самое, которое изменило всё, помнишь? Это было лучшее время моей жизни, как и сейчас. Когда я с тобой, я как будто в раю, но я грешница... неужели это и правда сон? Мои чувства к тебе настолько сильны, чтобы принять их за вымысел! Никогда еще мне не было так хорошо, как с тобой. Ты делаешь меня счастливой.
    Я люблю тебя...
    всем сердцем
    -Ор
    Мария опередила, но все же я не могу не опубликовать и свою скромную попытку перевести это потрясающее по своей глубине и интенсивности чувств письмо. Valda, держи нас в курсе о реакции твоего друга. Он просто не может нe оценить по достоинству такую страсть!
    If I know my BF, his reaction will be: "OK who helped you? You couldn't have possibly written that by yourself." But I imagine a kiss and a hug first.
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  8. #8
    Увлечённый спикер Maria123's Avatar
    Join Date
    Aug 2012
    Location
    Moscow
    Posts
    59
    Rep Power
    5
    Quote Originally Posted by iCake View Post
    Maria123

    Хороший перевод.



    но:
    похоже на воскресенье после смерти - очень двусмысленная фраза. (it can be identifed like "it's like a Sunday after death")

    Мое предложение:

    Когда я с тобой, такое ощущение, что я попала в рай, но я - грешница и это должно быть просто видение... А ты,.. ты - тоже видение?

    Спасибо...
    Согласна с Вашими дополнениями, с воскресеньем - я согрешила....
    Жаль только, что "безумно влюбленной" было отданно предпочтение "по уши влюбленной"...причем здесь уши?

  9. #9
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,176
    Rep Power
    28
    Quote Originally Posted by Maria123
    Жаль только, что "безумно влюбленной" было отдано предпочтение "по уши влюбленной"...причем здесь уши?
    Влюбиться по уши - это устоявшийся оборот речи. Это как:

    Сыт по горло
    Выйти из себя
    Шиворот навыворот

    и т.п.

  10. #10
    Увлечённый спикер Maria123's Avatar
    Join Date
    Aug 2012
    Location
    Moscow
    Posts
    59
    Rep Power
    5
    Quote Originally Posted by iCake View Post
    Влюбиться по уши - это устоявшийся оборот речи. Это как:

    Сыт по горло
    Выйти из себя
    Шиворот навыворот

    и т.п.
    Да..я в курсе про оборот... но по уши в долгах вполне употребимо, а вот по уши влюблена в признании мужчине как-то не очень, хотя с подружкой в кафе - вполне....

  11. #11
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,176
    Rep Power
    28
    Quote Originally Posted by Maria123
    Да..я в курсе про оборот... но по уши в долгах вполне употребимо, а вот по уши влюблена в признании мужчине как-то не очень, хотя с подружкой в кафе - вполне....
    Здесь я с вами согласен, ведь можно же быть и по уши в дерьме

  12. #12
    Увлечённый спикер Maria123's Avatar
    Join Date
    Aug 2012
    Location
    Moscow
    Posts
    59
    Rep Power
    5
    Quote Originally Posted by iCake View Post
    Здесь я с вами согласен, ведь можно же быть и по уши в дерьме
    Браво!!!! А я-то думала, что меня смущает в этой фразе...
    iCake likes this.

  13. #13
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,176
    Rep Power
    28
    Quote Originally Posted by Maria123
    Браво!!!! А я-то думала, что меня смущает в этой фразе...
    Зато сразу обрубает все концы... Хотя, конечно извините меня за грубость

  14. #14
    Увлечённый спикер Maria123's Avatar
    Join Date
    Aug 2012
    Location
    Moscow
    Posts
    59
    Rep Power
    5
    Quote Originally Posted by iCake View Post
    Зато сразу обрубает все концы... Хотя, конечно извините меня за грубость
    А смешно..., но негативная коннотация точно...

  15. #15
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    7

Similar Threads

  1. Short note for restaurant customers
    By Makepeace in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: November 28th, 2012, 04:52 PM
  2. Could you please help me translate this note into Russian
    By ESTELLA in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: April 1st, 2009, 10:54 AM
  3. Thank you note
    By kathryn in forum Translate This!
    Replies: 17
    Last Post: October 9th, 2008, 06:52 AM
  4. Please help write note to russian ex
    By Lorinser in forum Translate This!
    Replies: 16
    Last Post: August 1st, 2006, 05:26 AM
  5. love letter translation
    By tonyvong2002 in forum Translate This!
    Replies: 29
    Last Post: February 4th, 2004, 10:07 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary