Can someone translate these? Some guys on another forum were trying to answer my question as to what "zhest' kak ona yest" means and they used internet slang...
нифига падобнава, слово жесть не можэт ивляца словом есть. Ни кагда слово "есть" абазначает патребление пищщи, ни кагда оно жэ абазначает наличие чиво либо...
Слово жесть падразумевает "тижолае састаяние вещщей", "жосские апстаятельства" ну и аригинальное панятие па учебнику канешна жэ "материал из разряда металоф", правда в данной теме паследнее апределение явна не к месту...
а, ну и саатветственна "жесть как ана есть" падразумевает фсю х**вость ситуации и неизменность...типа "п**да рулю и фсё тут"
and
Жесть это нечто запредельно жесткое,не поддающееся никаким существующим правилам. Короче "Жесть как она есть" Это ПОЛНЫЙ П**ДЕЦ,хлеще некуда!