Can you please help me translate these sentences?


Прошло уже два дня, а впечатления до сих пор разнятся в моей голове.

2 days has passed, but the impression still differs in my head.

- How is разнятся used in this sentence?, My question is that it differs from what? The author didn't really specify.

Не люблю такой жанр, да и первая половина фильма, просто заполонила мою голову мыслями о полном провале фильма

I don't understand the construction here, especially the end of the sentence.

I do not love such genre, and first half of film, has simply captivated my head thoughts on a film total failure.

This is how my translator put it, the end part doesn't make sense.

поверхностное знакомство с героями


I didn't get this one.

Thank you so much.