how is it diffrent?
what is the differnce between the letter for sh and sch?and how would they be used.
I have the russian language installed but I cant put the symbols displayed correctally when I type here...
how is it diffrent?
what is the differnce between the letter for sh and sch?and how would they be used.
I have the russian language installed but I cant put the symbols displayed correctally when I type here...
OK first about the 'u' part.Originally Posted by TATY
What you say is very confused. Firstly, I am almost sure that when you say you use the 'u' in 'put' in Jared, it's not the case. You almost certainly use a 'schwa', which is subtly different (but close in some accents). The schwa is the classic reduced vowel sound in English, for example if you say "Can I ..." with can spoken quickly, it's not an 'a' sound at all, but a schwa.
Secondly, the 'u' in Hut is an entirely different phoneme (sound) to the 'u' in put. Note I'm particularly talking about British English here. The 'u' in Hut is also extremely problematic for Russians, and I accept that the Russian 'a' is as good a solution to that problem as anything else.
I am also British, and I think I could easily pronounce the 'e' in Jared like 'bed'. Of course, it's not an English name, and that's an important point. But nevertheless the rest of what you say has a lot of validity. Because the name is stressed on the first syllable (right?), the second syllable is likely to be reduced. This could either result in a schwa or a short 'i' sound depending on your preference.
Now about the last point - you're right, I was wrong, in as much as Russians do use э for 'a' as in 'pan' and 'man'. I had just forgotten that they often prefer this, although both options of course are inadequate.
Believe me, you don't need to tell me what Russian accented English sounds like, I heard nothing else all last year
Море удачи и дачу у моря
You are probably right in that the English J is transliterated more frequently as Дж in Russian. I noticed Michael Jackson is spelled Майкла Джексона.Originally Posted by TATY
But when I read it and say it in my head, it sounds very weird.
The same goes with Джордж Буш.
I typed Jared in Rambler slovari and it came back as Джеред or Джаред so these are the "proper" translations.
But I still think Жарэд sounds rather cool.
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
Майкла Джексона. - this probably sounded weird to you because its in accustive/genitive case.
Майкл Джексон- nominative
Ah yes. It sounds a little better.Originally Posted by drew881
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
Who's pronuncuation of Jared are you trying to translit?
If I say джаред, it sounds exactly the same as when I say Jared.
But if I put on a horrible whiney yank accent then Jared sounds more like джэред.
Who's "Jared" is right? Why, the person it belongs to of course!
It's really very simple. Say your name out loud, then look at the cyrillic alphabet, and pick the letters that allow you to make the sound closest to what you just said. How you happen to spell your name with latin letters is totally irrelevant.
And that's exactly why I always try to insist on the term transcription, not transliteration, although no one ever takes any notice. They are completely different things.Originally Posted by scotcher
And it's not actually as quite simple as that, it's a matter of custom as much as anything else, in these cases where no Cyrillic letter is quite right. You can buck the trend, but it seems a bit pointless.
This problem arises because there is no currently available objective measure of phoneme closeness (or is there?). Maybe if you could decide how many degrees of freedom there are in human sound production, you could take the square root of the sum of the squared deviations across all the dimensions .. umm .. see what I mean?
And then with accents it just gets more complicated, although for some reason I've never understood, there's much less deviation in Russian vowel sounds than in English ones.
Море удачи и дачу у моря
Yeah fair enough, my bad, though the precise definition isn't really central to the point I was making.Originally Posted by waxwing
Of couse it's as simple as that. Transcibe ( ) the name so that it matches the English pronunciation you use. Bollocks to custom or convention, you're the one who's going to have to live with it.And it's not actually as quite simple as that, it's a matter of custom as much as anything else, in these cases where no Cyrillic letter is quite right. You can buck the trend, but it seems a bit pointless.
Since, as you say, there is no hard-and-fast way of defining a 'correct' English pronunciation in the first place, what's the point in worrying about how to transcribe it 'correctly'? If you pronounce it джаред the transcribe it джаред, if you pronounce it джэред then trabscribe it as джэред. If you happen to be French and you pronounce it as жаред then transcribe it as жаред. No-one can tell you that you're wrong, since the name doesn't exist in Russian, and there is no standard way of accurately transcribing English words into Russian, but there are definite vaules associated with the Russian letters.
Hell, it's not even like Russians all use the same system. My current passport has 6 russian visas in it, all issued at the same consulate, and they contain 4 different cyrillic spellings of my name!
But who cares? I certainly don't. If I have to transcribe my name I just transcribe it so that a Russian will pronounce it like I do (or as close as possible). It's no skin off my ass if anyone else gets it 'wrong'.
Absolutely agree. The range of different pronunciation in English is so vast, what amazes me is that we can all correctly identify them at all. So long as the grammar and vocabulary match up, someone from Alabama can talk quite effortlessly with someone from Swansea, in spite of the fact that the individual sounds each of them use to represent any given phoneme have almost nothing in common.This problem arises because there is no currently available objective measure of phoneme closeness (or is there?). Maybe if you could decide how many degrees of freedom there are in human sound production, you could take the square root of the sum of the squared deviations across all the dimensions .. umm .. see what I mean?
And then with accents it just gets more complicated, although for some reason I've never understood, there's much less deviation in Russian vowel sounds than in English ones.
how is SH differnt?
PS how do you type russian? I installed the language pack thing and It works perfectally on the microsoft word.
but for some reason it wont type the symbols correctally on this website?
here is an example
9FC:5=
here is what ists soposed to be
йцукен
i coppied the thing from word.
is this correct?
Он=HE
сказал,SAID?
что=WHAT
живёт lived?
в=IN/TO
городе.City?
Он сказал что живёт в городе.
He said that (he) lives in (a) city.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
What is йцукен?Originally Posted by Sir Krist
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
If you know what qwerty is , then you know what йцукен is
Море удачи и дачу у моря
YouOriginally Posted by Sir Krist
shouldn't
learn
things
like
this.
You should learn a simple sentence, and then build to more complex ones.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Its a Ukrainian dragon.Originally Posted by kwatts59
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
BIG TRANSLATION
Мы
снова
эфире !
Огромное
спасибо
тем
кто
зае
ал
меня
своими
письмами
с
просьбами
восстановить
сайт.
Приятно !
Итак
обновлённый
улучшеный
перед
вами !
кое
что
добавил
раздел
файлы -
смотрите,
качайте.
Мы we
снова again
эфире air(radio air)
Огромное huge
спасибо thanks
тем No tranlsation
кто who
зае ??
ал ??
меня me
своими by one's own
письмами letters
с with
просьбами requests
восстановить restore
сайт. site
Приятно great
Итак and so
обновлённый updated
улучшеный ??
перед infront of
вами you pl.
кое no translation
что what/that
добавил added
раздел section
файлы - files
смотрите, look
качайте - download, maybe. Or nod (head)
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
IOriginally Posted by Sir Krist
think
this
means
"to improve "
but
it
is
spelled
wrong.
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
Shame on you! Have one more try - зае*алOriginally Posted by Dogboy182
улучшенныйулучшеный ??
improved
it's кое-чтокое no translation
что what/that
меня заебал = you've bored me / you've made me bored (literally: you f)cked me to an excess)
Sir Krist, can you please just give us the complete sentences instead of breaking them up into single words. Because the complete meaning of words like письмами can't be conveyed otherwise.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
im sorry the book I own is confusing, in fact I found it in the garage.
heres a little excerpt from the book it takes time to type especially with a "qwerty" boardso here to all those who wanted a full sentance.
Вот
И было такб,что они веязли
И свяеали,И обжигали ему
кожу еажженными лучинами,
да,на смерть ему
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |