Results 1 to 19 of 19

Thread: Film Translation

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    20
    Rep Power
    13

    Film Translation

    Я не нашёл на словаре...

    Марк. Все Францевали
    Ирина. Я трусами
    Марк. Я пластами

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Film Translation

    Я не нашёл в словаре...

    Марк. Все Францевали
    Ирина. Я трусами
    Марк. Я пластами
    Францевали - такого слова нет.
    Чтобы понять этот отрывок, нужен контекст, причем чем больше, чем лучше.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Завсегдатай BappaBa's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Нерезиновая
    Posts
    2,115
    Rep Power
    16

    Re: Film Translation

    Францевали - такого слова нет.
    Наверное, фарцевали.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Film Translation

    Наверное, фарцевали.
    Ну хорошо, а "пластами" что такое?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Завсегдатай BappaBa's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Нерезиновая
    Posts
    2,115
    Rep Power
    16

    Re: Film Translation

    Ну хорошо, а "пластами" что такое?
    Так называются виниловые грампластинки, диски. С ударением на 2-ую "а" ))))

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    16
    http://lib.proza.com.ua/book/393

    Так и есть. "Фарцевали..."

  7. #7
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    20
    Rep Power
    13
    yeah, that's the script...

    Other things I don't understand...

    ВАСЯ. Я на балете был последний раз, когда Фила принимали. На «Лебедином». Мы с ним за кулисы тогда пошли, и эта прима... не помню, как ее... кажется, Семизорова... вот...
    МАЙК. Есть такая.
    ВАСЯ. Да. Значит, зашли, а она мокрая, как мышь, пот ручьями просто.


    and

    Мы Европу раком поставим

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    {} mean that without the context it's just a guess.

    VASYA. The last time I watched ballet was when we were {receiving Phil}. "Swan Lake", it was. Phil and I just went behind the scenes... This premier... What's her name? I guess Semizorova, right?

    MIKE. Yeah, there was one.

    VASYA. Right. So, we {came to her}, and she was {as wet as a drowned rat}. Sweaty all over.

    поставить раком - do it dog-fashion.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  9. #9
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    20
    Rep Power
    13
    поставить раком - do it dog-fashion.[/quote]

    I can't understand...

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Мы Европу раком поставим
    ~ daremo una lezione a Europa; ora ti sistemiamo, Europa (ma piu' rudemente)

    letteralmente: "поставить раком" - mettere qd nella posa... indovina, quale posa.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  11. #11
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    20
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Оля
    Мы Европу раком поставим
    ~ daremo una lezione a Europa; ora ti sistemiamo, Europa (ma piu' rudemente)

    letteralmente: "поставить раком" - mettere qd nella posa... indovina, quale posa.
    Aha!!
    Il tuo italiano

  12. #12
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    20
    Rep Power
    13
    what about these?
    Need context?

    За ним грешки водились

    Не знаю от чего дуба врезал

    They are talking about a guy who ate a diamond to pass the custom.. and died for this

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    ...
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    За ним грешки водились
    ~ He has some sins

    Не знаю, отчего дуба врезал
    врезать дуба = mollare un colpo (hm, forse anche "morire" )
    дать дуба = morire

    So: I don't know why he died.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  15. #15
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17

    Re: Film Translation

    [quote:1jkic2d3]Ну хорошо, а "пластами" что такое?
    Так называются виниловые грампластинки, диски. С ударением на 2-ую "а" ))))[/quote:1jkic2d3]
    А "трусы" -- trousers?
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Film Translation

    А "трусы" -- trousers?
    Почему? Разве не pants?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    trousers это, кажется, брюки.
    Я так думаю.

  18. #18
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17

    Re: Film Translation

    [quote:3c5mt3my]А "трусы" -- trousers?
    Почему? Разве не pants?[/quote:3c5mt3my]

    Да нет! Я думаю, это сленг: trousers -> трусы. Или они и правда трусами фарцевали?
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  19. #19
    Завсегдатай BappaBa's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Нерезиновая
    Posts
    2,115
    Rep Power
    16

    Re: Film Translation

    Я думаю, это сленг: trousers -> трусы. Или они и правда трусами фарцевали?
    Смотря какое время упоминается. Если начало 80-х, то возможно фарцевали трусами-плавками Celvin Klein, а в магазинах висели "семейные" )))

Similar Threads

  1. To film or to filmatise
    By rockzmom in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 14
    Last Post: January 30th, 2010, 01:27 AM
  2. Some phrases from a film
    By jjjiimm in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: January 1st, 2010, 07:24 PM
  3. What is the best Russian film you have EVER seen?
    By kalinka_vinnie in forum General Discussion
    Replies: 72
    Last Post: December 13th, 2009, 07:48 PM
  4. Help with Film Translation
    By frank in forum Translate This!
    Replies: 16
    Last Post: April 16th, 2007, 07:19 PM
  5. film words please
    By raskolnik in forum Translate This!
    Replies: 8
    Last Post: May 8th, 2003, 05:57 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary