Results 1 to 4 of 4

Thread: E-mail message from a friend

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Feb 2009
    Stockholm ---> Texas
    Rep Power

    E-mail message from a friend

    A Ukrainian friend of mine sent me the following message:

    ВНИМАНИЕ!!!! Перепадался на всю эти остановки! Внимание, не спадайте льдом.Внимание, не спадайте льдом. Бл#н, б хотел даёшь? А??? Ребят–то, ненавижу тех, что умрут–то!. Это трудно и не надо. Сосед меня достал, рыча своей машиной. Да здравствует партия ленина! Вчера какойт старик вошёл в моём доме и замочил жену! бэстард , Ай ай ай ай сухуй замочил... убили негра, ни за что ни про чтооо, нуууу (Deleted. L.)
    Это не твоя вина... милый мой ябихотел сказать что ты НИ В ЧЁМ НЕ ВИНОВАТ! здесь ни в чём не виноват, ты ушлааааа ношу с собой детеййййй счасливо бож ж я пьяный Узнаёте???? Узнаёте? Да ответьте! узнаёте и можешь скачать все БЕСПЛАТНО!!!

    Um, please translate, though I have a very good feeling that it's mostly gibberish. I can understand some of it (ATTENTION, it's difficult and unnecessary, long live Lenin's party (?!), ay ay ay they killed a black man etc) but some of it just doesn't seem to make sense... he sent this to me assuming I knew zero Russian, but I think I know enough to realize that this is meaningless gibberish. But if you can decipher it and can offer up any help, it's much appreciated. I also apologize if any of it is offensive or vulgar.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2007
    Rep Power

    Re: E-mail message from a friend

  3. #3
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Rep Power

    Re: E-mail message from a friend

    It is something like stream of consciousness or delirium. It consists of free meaningless and grammatically incoordinate variations of phrases which one can hear here and there: in popular songs, old communist slogans, advertisement etc. and complete nonsence. I do not see the way to translate nonsence: if someone needs English nonsence it can be made ab initio. One contextually reasonable word combination I found there is "I am drunken". Another assumption is that your friend had some hard time when getting home because of ice-slick outdoors.

    I'd say there is nothing specifically vulgar or offensive at least after your corrections.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  4. #4
    Join Date
    Mar 2005
    My Time & Space
    Rep Power

    Re: E-mail message from a friend

    Quote Originally Posted by it-ogo
    "I am drunken"
    This is the answer to all your questions, nebomoreoblaka.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

Similar Threads

  1. my friend or friend of mine
    By iriroma in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 9
    Last Post: April 24th, 2009, 01:49 AM
  2. Ответы на
    By Ramil in forum General Discussion
    Replies: 2
    Last Post: September 8th, 2006, 05:45 PM
  3. Mystery E-Mail
    By Doc Faustus in forum Translate This!
    Replies: 34
    Last Post: March 10th, 2006, 08:51 AM
  4. A li'l e-mail
    By Seventh-Monkey in forum Translate This!
    Replies: 20
    Last Post: March 5th, 2006, 04:38 PM
  5. e-mail again )
    By in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 0
    Last Post: June 23rd, 2004, 01:43 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts

Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary